摩訶般若波羅蜜經
摩訶般若波羅蜜經三歎品第三十(丹本作顧視品)
爾時諸天王及諸天、諸梵王及諸梵天、伊賒那天及諸神仙并諸天女,同時三反稱歎:「快哉,快哉!慧命須菩提所說法,皆是佛出世間因緣恩力演布是教。若有菩薩摩訶薩行是般若波羅蜜不遠離者,我輩視是人如佛。何以故?是般若波羅蜜中雖無法可得——所謂色受想行識乃至一切種智;而有三乘之教——所謂聲聞乘、辟支佛乘、佛乘。」
爾時佛告諸天子:「如是,如是!諸天子!如汝所言,是般若波羅蜜中雖無法可得——所謂色受想行識乃至一切種智;而有三乘之教——所謂聲聞乘辟支佛乘佛乘。諸天子!若有菩薩摩訶薩行是般若波羅蜜不遠離者,視是人當如佛。以無所得故。何以故?是般若波羅蜜中廣說三乘之教,所謂聲聞、辟支佛、佛乘。檀那波羅蜜中佛不可得,離檀那波羅蜜佛亦不可得。乃至般若波羅蜜中佛不可得,離般若波羅蜜佛亦不可得。內空乃至無法有法空,四念處乃至十八不共法,一切種智亦如是。」
佛語諸天子:「菩薩摩訶薩若能學是一切法,所謂檀那波羅蜜乃至一切種智,以是事故,當視是菩薩摩訶薩如佛。諸天子!我昔於然燈佛時,花嚴城內四衢道頭見佛聞法,即得不離檀那波羅蜜行,不離尸羅波羅蜜、羼提波羅蜜、毘梨耶波羅蜜、禪那波羅蜜、般若波羅蜜行。不離內空乃至無法有法空,四念處乃至八聖道分。不離四禪、四無量心、四無色定、一切三昧門、一切陀羅尼門。不離四無所畏、佛十力、四無礙智、十八不共法、大慈大悲,及餘無量諸佛法行。無所得故。是時然燈佛記我當來世過一阿僧祇劫當作佛,號釋迦牟尼多陀阿伽度、阿羅訶、三藐三佛陀、毘侈遮羅那、修伽度、路伽憊、無上士、調御丈夫、天人師、佛世尊。」
爾時諸天子白佛言:「世尊!甚希有是般若波羅蜜,能令諸菩薩摩訶薩得薩婆若,於色不取不捨故,於受想行識不取不捨故,乃至一切種智不取不捨故。」
爾時佛觀四眾和合——比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷——及諸菩薩摩訶薩,并四天王天乃至阿迦尼吒諸天皆會坐。普觀是已,佛告釋提桓因言:「憍尸迦!若菩薩摩訶薩、若比丘、若比丘尼、若優婆塞、若優婆夷、若諸天子、若諸天女,是般若波羅蜜,若聽受持親近讀誦、為他說正憶念、不離薩婆若心,諸天子!是人,魔若魔民不能得其便。何以故?是善男子、善女人,諦了知色空,空不能得空便,無相不能得無相便,無作不能得無作便。諦了知受想行識空,空不能得空便,乃至無作不能得無作便。乃至諦了知一切種智空,空不能得空便,乃至無作不能得無作便。何以故?是諸法自相性不可得,無事可得便,誰受惱者?
「復次,憍尸迦!是善男子、善女人,人非人不能得其便。何以故?是善男子、善女人,一切眾生中善修慈心,悲、喜、捨心,以無所得故。憍尸迦!是善男子、善女人,終不橫死。何以故?是善男子、善女人行檀那波羅蜜,於一切眾生等心供給故。
「復次,憍尸迦!三千大千世界四天王天、三十三天、夜摩天、兜率陀天、化樂天、他化自在天、梵天、光音天、遍淨天、廣果天,是諸天中有發阿耨多羅三藐三菩提心者,未聞是般若波羅蜜、未受持親近,是諸天子今應聞受持親近讀誦、正憶念、不離薩婆若心。
「復次,憍尸迦!諸善男子、善女人聞是般若波羅蜜,受持親近讀誦、正憶念、不離薩婆若心,是諸善男子、善女人,若在空舍、若在曠野、若人住處,終不怖畏。何以故?是善男子、善女人明於內空,以無所得故。明於外空乃至無法有法空,以無所得故。」
爾時三千大千世界中諸四天王天、三十三天、夜摩天、兜率陀天、化樂天、他化自在天,乃至首陀婆諸天,白佛言:「世尊!是善男子、善女人能受持般若波羅蜜,親近讀誦、正憶念、不離薩婆若心者,我等常當守護。何以故?世尊!以菩薩摩訶薩因緣故,斷三惡道、斷天人貧、斷諸災患疾病飢餓。以菩薩因緣故,便有十善道現於世間,四禪、四無量心、四無色定,檀那波羅蜜、尸羅波羅蜜、羼提波羅蜜、毘梨耶波羅蜜、禪那波羅蜜、般若波羅蜜,內空乃至無法有法空,四念處乃至一切種智。以菩薩因緣故,世間便有剎利大姓、婆羅門大姓、居士大家、諸王及轉輪聖王,四天王天乃至阿迦尼吒天。以菩薩因緣故,有須陀洹須陀洹果乃至阿羅漢阿羅漢果、辟支佛辟支佛道。以菩薩因緣故,有成就眾生、淨佛國土,便有諸佛出現於世,便有轉法輪,知有佛寶、法寶、比丘僧寶。世尊!以是因緣故,一切世間諸天及人、阿修羅,應守護是菩薩摩訶薩。」
佛語釋提桓因:「如是,如是!憍尸迦!以菩薩摩訶薩因緣故,斷三惡道乃至三寶出現於世。以是故,諸天及人、阿修羅,常應守護供養、恭敬尊重讚歎是菩薩摩訶薩。憍尸迦!供養恭敬尊重讚歎是菩薩摩訶薩,即是供養我。以是故,是諸菩薩摩訶薩,諸天及人、阿修羅,常應守護供養、恭敬尊重讚歎。憍尸迦!若三千大千世界滿中聲聞、辟支佛,譬如竹葦稻麻叢林。若有善男子、善女人供養恭敬、尊重讚歎。不如供養恭敬尊重讚歎初發心菩薩摩訶薩不離六波羅蜜所得福德。何以故?不以聲聞、辟支佛因緣故,有菩薩摩訶薩及諸佛出現於世。以有菩薩摩訶薩因緣故,有聲聞、辟支佛、諸佛出現於世。以是故,憍尸迦!是諸菩薩摩訶薩,一切世間諸天及人、阿修羅,常應守護供養恭敬尊重讚歎。」
CBETA 编码:T0223
© AI 帮你读佛经 - 如是我闻
本文档仅供个人学习使用,请勿用于商业用途
访问 rushiwowen.co 获取更多内容