楞伽阿跋多羅寶經會譯
No. 8-A楞伽會譯序
此經凡四譯,今存者三:其一則劉宋求那䟦陀羅譯成四卷,曰楞伽阿䟦多羅寶經;其二則元魏菩提流支譯成十卷,曰入楞伽經;其三則唐實叉難陀與復禮等譯成七卷,曰大乘入楞伽經。盖先佛所說,微妙第一,真實了義,故謂之佛語心品。達磨西來,以授二祖曰:吾有楞伽經四卷,可以印心。盖宋本也。以故其傳獨顯,然文字簡古難讀。昔法親布衲謂正受禪師曰:此聖智境界,非麤心者可入。子欲入之,當有方便。正受進曰:願聞其說。衲曰:子試取魏、唐二譯十七卷,置於宋譯四卷之左右,證其神觀,參考妍味,則可以入是經矣。正受如其言,盖彌月而疑閡氷釋。嗟嗟!此會譯之不可已也。荊山上人圓珂,少遊玉芝聚禪師之門,深究楞嚴宗旨。已讀楞伽,博探三譯,妙契心要。遂謀諸聚師,欲會其句編之,未果。晚偕陸司空光祖結夏山中,商及初願。司空謂:不若依泐師註本節編之,庶無謬戾。上人首肯,遂成是編。首刊宋譯,而魏、唐附其下,名曰楞伽會譯。今歲春,開講於郡城之天寧寺。時余以在告,得間預聽席,遂募檀信授之剞劂,以為天寧常住。達磨有言:此經五百年後,翻為名相之學。讀會譯者,當直了自心,慎勿得指迷月而墮祖師之先見。則上人之法施,其宏也哉!
旹明萬曆八年庚辰春佛成道日馮夢禎熏沐和南譔No. 8