No. 1301-B
明觉禅师瀑泉集。见存乎大藏中。大古希音。和者鲜矣。圆悟禅师。击节乎其间。教人不觉手舞足蹈。可惜此土之旧刊。不啻失诸刀刁鲁鱼。提纲谬混着语。两则合作一则。况乎举类多。其所录者踈也。是以读者如箝。岂匪一大欠事哉。黑非佛果耳孙。谬涉字海。猎禅林而获于其鱼兔。盖彼此交奏。稍识正音欤。且如类则事迹。别出一卷。未慊于怀。绠短不搆深泉。曲远难尽其响。罪过弥天。一任诸方贬剥。关西黑太淳。阁笔于东武吉祥之草庐云。
明觉禅师的《瀑泉集》,现在还保存在大藏经里。这种极其古老稀有的声音,能应和的人很少。圆悟禅师在书中加以评点,让人读着读着就不由自主手舞足蹈起来。可惜我们这里过去的刻本,不仅有很多错字,还把提纲和评语混在一起,把两段内容合成了一段。况且书里引用的例子很多,但收录得却很粗略。所以读者读起来像被钳住了嘴,这难道不是一大遗憾吗?
我黑非是佛果禅师的后代,学识浅薄却妄自涉足文字之海,在禅林中搜寻,希望能得到其中的精髓。或许是因为前后相互印证,才稍微懂得一点正宗的音调吧。至于像分类和事迹这些内容,我另外编了一卷,但自己心里还是不满意。就像井绳太短够不到深泉,曲子太长难以奏尽它的回响。我的罪过真是比天还大,任凭各方批评指正。
关西的黑太淳,在东武吉祥的草屋里搁笔写下这些。
是录撰次。不吻合于拈古者。盖所闻纷纭。未经考订。卒录之故欤。今輙仍旧耳。
这部记录的编排顺序,和拈古的内容对不上。可能是因为听到的说法太杂乱,没有仔细考证,就匆忙记录下来的缘故吧。现在暂且保持原样不动。
先贤未游刃乎此书。故勾棘难晓也。今有古德之颂者。掇标之上方。
前辈们还没能完全掌握这本书的精髓,所以书里的内容像带刺的树枝一样,很难理解。现在有古代高僧写的偈颂,我把它们摘录出来,放在书页的上方。
未覩善本。蹉漏落。偕诸同袍。痴人说梦。不则遗臭千载。勿吝惊䇿则幸。
没有看到好的版本,错误和遗漏很多。和各位同修一起,像傻子说梦话一样。否则会留下千年骂名。请不要吝惜指正,那就太幸运了。