勃礐漫
「勃礐漫」一名,今合兩本,其中一字可確定為「礐」字無疑。Tucci 讀此地名為 Poman(勃漫),謂或即吐蕃王常居之「Brag dmar」。按據寫卷應作「勃礐漫」。
勃,漢、藏互譯作為語首前綴,而礐字見廣韻二十一麥「力摘切」,與 rag 音相近,故「勃礐」可相當於 Brag dmar 自即「漫」。
故勃礐漫為 Brag dmar 之漢譯,可無疑義。其地清代譯名作札瑪爾。《衛藏通志》薩木秧寺條云:
「拉撒東二日山南薩木秧地方,藏王曲給松贊噶木布第五世曲結赤松特贊欲修札瑪爾正桑廟,赴甲噶爾延請班第達擇地興修未成,後令藏地能習經咒之人赴甲噶爾,請祖師白瑪薩木巴娃降收妖邪,仿照甲噶爾阿蘭達蘇哩廟宇式,修造三頂四八方,以象星宿。」
薩木秧寺俗稱桑鳶寺,薩木秧與桑鳶俱即 Bsam yas 之音譯。志稱祖師白瑪薩木巴娃,即Padmasambhava(蓮華生)也。
Brag dmar 見於碑文,本稱 Brag mar,去 Bsam yas 之北數里,有小寺,相傳為 K'ri sron Ldebtsan 出生之所,附近皆廢墟,為吐蕃王冬季遊憩之地。Brag dmar 近代則譯作扎瑪爾。