唐梵翻對字音般若波羅蜜多心經
唐梵飜對字音般若波羅蜜多心經(并序 [燉煌出 S.2464])
西京大興善寺石璧上錄出慈恩和尚奉詔述序
梵本般若多心經者,大唐三藏之所譯也。三藏志遊天竺,路次益州,宿空惠寺道場內。遇一僧有疾,詢問行止。因話所之,乃難歎法師曰:「為法忘體。甚為希有。然則五天𮞧十萬餘逞,道涉流沙,波深弱水。胡風起處,動塞草以愁人;山鬼啼時,對荒兵之落葉。朝行雪巘,暮宿氷崖,樹掛猿猱,境多魑魅。層巒疊於蔥嶺,縈似帶雪之白雲;群木蔟於鷲峯,聳參天之碧嶠。逞途多難,去也如何。我有三世諸佛心要法門,師若受持,可保來往。」遂乃口受與法師訖。至曉,失其僧焉。三藏結束囊裝,漸離唐境。或途經厄難,或時有𮤢齋饈,憶而念之四十九遍,失路即化人指引,思食則輙現珍𮒄。但有誠祈,皆獲戩祐。至中天竺磨竭陀國那爛陀寺,旋遶經藏次,忽見前僧,而相謂曰:「逮涉艱嶮,喜達此方。賴我昔在支那國所傳三世諸佛心要法門。由斯經歷,保爾行途。取經早,滿爾心願。我是觀音菩薩。」言訖冲空。既顯奇祥,為斯經之至驗。信為般若,□為聖樞。如說而行,必超覺際。究如來旨,巨曆三祇。諷如來經,能銷三障。若人虔誠受持者,體理斯而懃焉。
这部梵文《般若心经》,是由大唐三藏法师翻译的。三藏立志前往天竺求法,途经益州时,借宿在空惠寺的道场中。遇见一位生病的僧人,询问他的行程。谈及目的地时,僧人感慨地对法师说:为了求法不顾自身安危,实在难得。但天竺路途遥远,要穿越十万里流沙险境,渡过弱水深渊。胡地风起时,荒草摇动令人愁绪万千;山鬼啼叫处,落叶纷飞面对残兵败将。清晨行走在雪山之巅,夜晚露宿于冰崖之上,树枝悬挂着猿猴,荒野多有魑魅魍魉。葱岭层峦叠嶂,如白云绕雪般连绵;鹫峰丛林密布,似碧嶠参天般耸立。前路艰险,你该怎么去呢?我有三世诸佛心要法门,法师若能受持,可保往返平安。于是当场口授给三藏法师。到天亮时,那位僧人已不见踪影。
三藏收拾行装,渐渐离开大唐疆域。途中遇到险阻时,或缺乏斋食时,只要诚心念诵四十九遍,迷路就有化人指引,思食便现珍馐美味。凡有至诚祈求,皆得庇佑成全。到达中天竺摩揭陀国那烂陀寺时,正在经藏处徘徊,忽然见到之前那位僧人,对他说:经历重重艰险,可喜抵达此地。全赖昔日在支那国传授的三世诸佛心要法门护持。望你早日取得真经,圆满心愿。我即是观世音菩萨。说完腾空而去。这神奇感应,正显明此经的殊胜灵验。确是般若精髓,堪称圣教枢要。依教奉行者,必能超脱轮回。探究如来真义,可超越三大劫;诵持如来经典,能消除三障业。若有至诚受持者,当精进修习体悟其中真理。