勃𬒈漫
「勃𬒈漫」一名,今合两本,其中一字可确定为「𬒈」字无疑。Tucci 读此地名为 Poman(勃漫),谓或即吐蕃王常居之「Brag dmar」。按据写卷应作「勃𬒈漫」。
勃,汉、藏互译作为语首前缀,而𬒈字见广韵二十一麦「力摘切」,与 rag 音相近,故「勃𬒈」可相当于 Brag dmar 自即「漫」。
故勃𬒈漫为 Brag dmar 之汉译,可无疑义。其地清代译名作札玛尔。《卫藏通志》萨木秧寺条云:
「拉撒东二日山南萨木秧地方,藏王曲给松赞噶木布第五世曲结赤松特赞欲修札玛尔正桑庙,赴甲噶尔延请班第达择地兴修未成,后令藏地能习经咒之人赴甲噶尔,请祖师白玛萨木巴娃降收妖邪,仿照甲噶尔阿兰达苏哩庙宇式,修造三顶四八方,以象星宿。」
萨木秧寺俗称桑鸢寺,萨木秧与桑鸢俱即 Bsam yas 之音译。志称祖师白玛萨木巴娃,即Padmasambhava(莲华生)也。
Brag dmar 见于碑文,本称 Brag mar,去 Bsam yas 之北数里,有小寺,相传为 K'ri sron Ldebtsan 出生之所,附近皆废墟,为吐蕃王冬季游憩之地。Brag dmar 近代则译作扎玛尔。