長阿含經
佛說長阿含經卷第五
後秦弘始年佛陀耶舍共竺佛念譯
(三)第一分典尊經第三
如是我聞:
我亲自听佛这样说过:
一時,佛在羅閱祇耆闍崛山,與大比丘眾千二百五十人俱。
有一次,佛陀在罗阅祇的耆阇崛山,与一千二百五十位大比丘弟子在一起。
爾時,執樂天般遮翼子,於夜靜寂無人之時,放大光明,照耆闍崛山來至佛所,頭面禮佛足已,在一面立。時,般遮翼白世尊言:「昨梵天王至忉利天,與帝釋共議。我親從彼聞,今者寧可向世尊說不?」
当时,奏乐天神般遮翼之子,在夜深人静无人之时,放出大光明,照亮灵鹫山,来到佛陀所在之处。他顶礼佛足后,站在一旁。这时,般遮翼对佛陀说:昨天梵天王来到忉利天,与帝释天共同商议。我亲耳听闻此事,现在可否向您禀告?
佛言:「汝欲說者,便可說之。」
佛说:你想说,就可以说。
般遮翼言:「一時,忉利諸天集法講堂,有所講論。時,四天王隨其方面,各當位坐,提帝賴吒天王在東方坐,其面西向,帝釋在前;毘樓勒天王在南方坐,其面北向,帝釋在前;毘樓博叉天王在西方坐,其面東向,帝釋在前;毘沙門天王在北方坐,其面南向,帝釋在前。時,四天王皆先坐已,然後我坐,復有餘大神天,皆先於佛所,淨修梵行,於此命終,生忉利天,使彼諸天,增益五福:一者天壽,二者天色,三者天名稱,四者天樂,五者天威德。時,諸忉利天皆踊躍歡喜言:『增益諸天眾,減損阿須倫眾。』爾時,釋提桓因知諸天人有歡喜心,即為忉利諸天而作頌曰:
般遮翼说:有一次,忉利天的众天神聚集在法讲堂中讨论正法。当时四大天王各按方位入座——持国天王坐在东方,面朝西方,帝释天在他前方;增长天王坐在南方,面朝北方,帝释天在他前方;广目天王坐在西方,面朝东方,帝释天在他前方;多闻天王坐在北方,面朝南方,帝释天在他前方。四大天王入座后,我才坐下。还有许多大威德天神,他们先前在佛陀座下修习清净梵行,命终后转生忉利天,使诸天众增长五种福报:一是天寿延长,二是天容光焕,三是天名称誉,四是天乐增多,五是天威德盛。这时忉利天众都欢喜赞叹说:"天众增长,阿修罗众衰减。"释提桓因知道天人们心生欢喜,便为忉利天众诵出偈颂:
「『忉利諸天人,帝釋相娛樂;
禮敬於如來,最上法之王。
諸天受影福,壽、色、名、樂、威;
於佛修梵行,故來生此間。
復有諸天人,光色甚巍巍;
佛智慧弟子,生此復殊勝。
忉利及因提,思惟此自樂;
禮敬於如來,最上法之王。』
忉利天的诸位天人,在帝释天处欢乐聚会;
他们礼敬如来,最尊贵的佛法之王。
众天因善业获得福报,享有长寿、美貌、名声、快乐与威势;
因在佛前修行清净梵行,故能转生此天界。
还有众多天人,光明威仪极其庄严;
他们都是佛的智慧弟子,转生于此更为殊胜。
忉利天与因提天的天人,思惟着自身的喜乐;
虔诚礼敬如来,最尊贵的佛法之王。
「爾時,忉利諸天聞此偈已,倍復歡喜,不能自勝,增益諸天眾,減損阿須倫眾。釋提桓因見忉利天歡喜悅豫,即告之曰:『諸賢!汝等頗欲聞如來八無等法不?』時,忉利諸天言:『願樂欲聞!』
这时,忉利天的众天神听完这首偈颂,更加欢喜不已,无法抑制自己,天神的数量因而增多,阿修罗的数量因而减少。释提桓因看到忉利天众如此欢喜愉悦,就对他们说:各位贤者!你们是否想听闻如来的八种无等法?忉利天的众天神回答:我们非常乐意听闻!
「帝釋報言:『諦聽!諦聽!善思念之。諸賢!如來、至真、等正覺,十號具足,不見過去、未來、現在有如來、至真,十號具足,如佛者也。佛法微妙,善可講說,智者所行,不見過去、未來、現在有微妙法,如佛者也。佛由此法,而自覺悟,通達無礙,以自娛樂,不見過去、未來、現在能於此法而自覺悟,通達無礙,以自娛樂,如佛者也。諸賢!佛以此法自覺悟已,亦能開示涅槃徑路,親近漸至,入於寂滅。譬如恒河水、炎摩水,二水竝流,入於大海。佛亦如是,善能開示涅槃徑路,親近漸至,入于寂滅,不見過去、未來、現在有能開示涅槃徑路,如佛者也。諸賢!如來眷屬成就,剎利、婆羅門、居士、沙門、有智慧者,皆是如來成就眷屬,不見過去、未來、現在眷屬成就,如佛者也。諸賢!如來大眾成就,所謂比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,不見過去、未來、現在大眾成就,如佛者也。諸賢!如來言行相應,所言如行,所行如言,如是則為法法成就,不見過去、未來、現在言行相應,法法成就,如佛者也。諸賢!如來多所饒益,多所安樂,以慈愍心利益天人,不見過去、未來、現在多所饒益,多所安樂,如佛者也。諸賢!是為如來八無等法。』
天帝释回答道:你们仔细听,好好思量。诸位贤者!如来、至真、等正觉,具足十种尊号,过去、未来、现在都没有像佛陀这样圆满具足十号的圣者。佛法精微奥妙,善能演说,是智者所修行的,过去、未来、现在都没有像佛陀这样演说微妙法的圣者。佛陀依此法自觉悟,通达无碍,自得安乐,过去、未来、现在都没有能像佛陀这样依此法自觉悟、通达无碍、自得安乐的圣者。诸位贤者!佛陀自觉悟此法后,更能开示涅槃正道,引导众生渐次亲近,最终入于寂灭。譬如恒河之水与阎摩之水,二水合流同入大海。佛陀也是如此,善能开示涅槃正道,引导众生渐次亲近,入于寂灭,过去、未来、现在都没有能像佛陀这样开示涅槃正道的圣者。诸位贤者!如来成就殊胜眷属,刹帝利、婆罗门、居士、沙门中的有智者,都是如来所成就的眷属,过去、未来、现在都没有像佛陀这样成就殊胜眷属的圣者。诸位贤者!如来成就广大僧团,包括比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷,过去、未来、现在都没有像佛陀这样成就广大僧团的圣者。诸位贤者!如来言行一致,所说如所行,所行如所说,如此则法法皆得成就,过去、未来、现在都没有像佛陀这样言行一致、法法成就的圣者。诸位贤者!如来广施利益,普济安乐,以慈悲心利益天界人间,过去、未来、现在都没有像佛陀这样广施利益、普济安乐的圣者。诸位贤者!这就是如来八种无与伦比的功德。
「時,忉利天作是說言:『若使世間有八佛出者,當大增益諸天眾,減損阿須倫眾。』時,忉利天言:『且置八佛,正使七佛、六佛,乃至二佛出世者,亦大增益諸天眾,減損阿須倫眾,何況八佛?』時,釋提桓因告忉利天言:『我從佛聞,親從佛受,欲使一時二佛出世,無有是處。但使如來久存於世,多所慈愍,多所饒益,天人獲安,則大增益諸天,減損阿須倫眾。』」
那时,忉利天众这样说道:如果世间有八位佛陀出世,必将使诸天众大为增长,阿须伦众则减少。忉利天众又说:暂且不说八佛,即使七佛、六佛乃至二佛出世,也能使诸天众大为增长,阿须伦众减少,何况八佛呢?这时,释提桓因告诉忉利天众:我从佛陀那里听闻,亲自受教于佛,想要让两位佛陀同时出世,绝无可能。只要如来长久住世,广施慈悲怜悯,普利众生,令天人与众生获得安宁,就能使诸天众大为增长,阿须伦众减少。
時,般遮翼白佛言:「世尊!忉利諸天所以集法講堂上者,共議思惟,稱量觀察,有所教令,然後為四天王說。四王受教已,各當位而坐,其坐未久,有大異光照于四方。時,忉利天見此光已,皆大驚愕:『今此異光,將有何怪?』諸大神天有威德者,亦皆驚怖:『今此異光,將有何怪?』時,大梵王即化為童子,頭五角髻,在大眾上虛空中立,顏貌端正,與眾超絕,身紫金色,蔽諸天光。時,忉利天亦不起迎,亦不恭敬,又不請坐。時,梵童子隨所詣坐,坐生欣悅,譬如剎利水澆頭種,登王位時,踊躍歡喜。來坐未久,復自變身,作童子像,頭五角髻,在大眾上虛空中坐,譬如力士坐於安座,嶷然不動。而作頌曰:
那时,般遮翼对佛陀说:“世尊!忉利天的众天神之所以聚集在法讲堂上,是为了共同商议、思考、权衡、观察,作出教令,然后向四天王宣说。四天王接受教令后,各就各位而坐。他们坐下不久,有一道奇异的光芒照耀四方。忉利天的天神们见到这光芒,都非常惊讶:‘这奇异的光芒,预示着什么样的异象?’那些有大威德的大神天也都感到惊惧:‘这奇异的光芒,预示着什么样的异象?’这时,大梵天王随即化身为一个童子,头上梳着五角发髻,在大众上方的虚空中站立。他容貌端正,超越众人,身体呈现紫金色,遮蔽了诸天众的光芒。忉利天的天神们既不起身迎接,也不表示恭敬,更没有请他入座。梵童子随意走到一个座位坐下,坐下时心生欢喜,就像剎帝利灌顶登基为王时那样欢欣鼓舞。他坐下不久,又自行变化身形,现出童子形象,头上梳着五角发髻,在大众上方的虚空中安坐,如同力士稳坐宝座,巍然不动。然后他诵出偈颂:
「『忉利諸天人,帝釋相娛樂;
禮敬於如來,最上法之王。
諸天受影福,壽、色、名、樂、威;
於佛修梵行,故來生此間。
復有諸天人,光色甚巍巍;
佛智慧弟子,生此復殊勝。
忉利及因提,思惟此自樂;
禮敬於如來,最上法之王。』
忉利天的诸位天人,在帝释天处欢乐聚会;
他们礼敬如来,最尊贵的佛法之王。
众天因善业获得福报,享有长寿、美貌、名声、快乐与威势;
因在佛前修行清净梵行,故能转生此天界。
还有众多天人,光明威仪极其庄严;
他们都是佛的智慧弟子,转生于此更为殊胜。
忉利天与因提天的天人,思惟着自身的喜乐;
虔诚礼敬如来,最尊贵的佛法之王。
「時,諸忉利天語童子曰:『吾等聞天帝釋稱說如來八無等法,歡喜踊躍,不能自勝。』時,梵童子語忉利天言:『何等如來八無等法?吾亦樂聞。』時,天帝釋即為童子說如來八無等法,忉利諸天、童子聞說已,倍復歡喜,不能自勝,增益諸天眾,減損阿須倫眾。是時,童子見天歡喜,復增欣躍,即告忉利天曰:『汝等欲聞一無等法不?』天曰:『善哉!願樂欲聞。』
那时,众忉利天人对童子说:我们听闻帝释天称扬如来八种无等之法,欢喜踊跃,不能自制。童子便问忉利天人:如来的八种无等法是什么?我也愿听闻。于是帝释天为童子解说如来八无等法。忉利诸天与童子听闻后,更加欢喜不能自持,使天众威德增长,阿修罗势力衰减。童子见天人欢喜,愈加欣悦,便对忉利天众人说:你们可愿再听闻一种无等法?天人齐声应答:善哉!我们乐于听闻。
「童子告曰:『汝樂聞者,諦聽!諦受!當為汝說。』告諸天曰:『如來往昔為菩薩時,在所生處聰明多智。諸賢!當知過去久遠時,世有王名曰地主,第一太子名曰慈悲。王有大臣名曰典尊,大臣有子名曰焰鬘。太子慈悲有朋友,其朋亦與六剎利大臣而為朋友。地主大王欲入深宮遊戲娛樂時,即以國事委付典尊大臣,然後入宮作倡伎樂,五欲自娛。時,典尊大臣欲理國事,先問其子,然後決斷;有所處分,亦問其子。』
孩子说道:你想听的话,就仔细听,认真接受,我来为你讲述。他对众天神说:如来过去做菩萨时,无论转生到哪里,都聪明智慧。诸位贤者,要知道很久以前,世间有位国王名叫地主,他的长子名叫慈悲。国王有位大臣名叫典尊,大臣有个儿子名叫焰鬘。太子慈悲有位朋友,这位朋友也与六位刹帝利大臣交好。当地主大王想进入深宫游乐时,就把国事托付给典尊大臣,然后入宫欣赏歌舞音乐,享受五欲之乐。当时典尊大臣处理国事前,先询问儿子的意见,再作决断;有所安排时,也要征询儿子的建议。
「其後典尊忽然命終,時地主王聞其命終,愍念哀傷,撫膺而曰:『咄哉!何辜失國良幹?』太子慈悲默自念言:『王失典尊以為憂苦,今我宜往諫於大王,無以彼喪而生憂苦。所以然者?典尊有子名曰焰鬘,聰明多智乃過其父,今可徵召以理國事。』時,慈悲太子即詣王所,具以上事白其父王,聞太子語已,即召焰鬘而告之曰:『吾今以汝補卿父處,授汝相印。』彼時焰鬘受相印已,王欲入宮,復付後事。
后来典尊突然去世,地主王听闻他去世的消息,心中悲伤怜悯,捶胸说道:唉!为何国家失去这样的栋梁?太子慈悲暗自思量:大王因失去典尊而忧愁痛苦,现在我应该去劝谏大王,不要因为他的去世而过度悲伤。为什么呢?因为典尊有个儿子名叫焰鬘,聪明智慧胜过他的父亲,现在可以召他来处理国事。于是慈悲太子前往国王的住所,将此事详细禀告父王。国王听完太子的话,立即召见焰鬘并告诉他:我现在让你接替你父亲的职位,授予你宰相印信。当时焰鬘接受宰相印信后,国王准备回宫,又将后续事务托付给他。
「時,相焰鬘明於治理,父先所為焰鬘亦知,父所不及焰鬘亦知,其後名稱流聞海內,天下咸稱為大典尊。時,大典尊後作是念:『今王地主年已朽邁,餘壽未幾,若以太子紹王位者,未為難也,我今寧可先往語彼六剎利大臣,今王地主年已朽邁,餘壽未幾,若以太子紹王位者,未為難也。君等亦當別封王土,居位之日,勿相忘也。』
那时,相焰鬘精通治国之道,父亲先前所做的事他都知道,父亲未能做到的事他也知道。后来他的名声传遍天下,人们都尊称他为大典尊。大典尊后来这样想:如今国王年事已高,剩下的日子不多了,如果让太子继承王位,应该不难。我现在不如先去告诉那六位剎利大臣,如今国王年事已高,剩下的日子不多了,如果让太子继承王位,应该不难。你们将来各自受封王土,登位之时,可不要忘记我。
「時,大典尊即往詣六剎利大臣,而告之曰:『諸君!當知今王地主年已朽邁,餘壽未幾,若以太子紹王位者,未為難也。汝等可往白太子此意,我等與尊生小知舊,尊苦我苦,尊樂我樂。今王衰老,年已朽邁,餘壽未幾,今者太子紹王位者,未為難也,尊設登位,當與我封。』時,六剎利大臣聞其語已,即詣太子,說如上事。太子報言:『設吾登位,列土封國,當更與誰?』
这时,大典尊便前往六位刹帝利大臣处,对他们说:诸位应当知道,如今国王年事已高,寿命所剩不多。若让太子继承王位,并非难事。你们可去向太子说明此意。我们与尊上自幼相识,尊上的痛苦就是我们的痛苦,尊上的快乐就是我们的快乐。如今国王衰老,年寿将尽。若太子能继承王位,并非难事。待尊上登基后,应当给我们封赏。六位刹帝利大臣听后,立即前往太子处,禀告了上述事情。太子回答说:倘若我继位,划分土地分封诸侯时,还能封赏谁呢?
「時,王未久忽然而崩,國中大臣尋拜太子補王正位。王居位已,默自思念:『今立宰相,宜准先王。』復自思念:『誰堪此舉?正當即任大典尊位。』時,王慈悲即告大典尊:『我今使汝即於相位,授以印信,汝當勤憂,綜理國事。』時,大典尊聞王教已,即受印信,王每入宮,輙以後事付大典尊。
那时,国王不久突然去世,国内的大臣们随即拥立太子继承王位。新王即位后,心中暗自思量:如今任命宰相,应当遵照先王的做法。他又想:谁能担当此任?正应该立即任命大典尊这一职位。于是,国王怀着慈悲之心,对大典尊说:我现在任命你担任宰相之位,授予你印信,你应当勤勉用心,全面处理国家事务。大典尊听到国王的旨意后,当即接受了印信。此后每当国王进入内宫,就把朝政托付给大典尊。
「大典尊復自念言:『吾今宜往六剎利所,問其寧憶昔所言不?』即尋往詣語剎利曰:『汝今寧憶昔所言不?今者太子以登王位,隱處深宮,五欲自娛,汝等今者可往問王,王居天位,五欲自娛,寧復能憶昔所言不?』時,六剎利聞是語已,即詣王所,白大王言:『王居天位,五欲自娛,寧復能憶昔所言不?列土封邑,誰應居之?』王曰:『不忘昔言,列土封邑,非卿而誰?』王復自念:『此閻浮提地,內廣外狹,誰能分此以為七分?』復自念言:『唯有大典尊乃能分爾。』即告之曰:『汝可分此閻浮提地,使作七分。』
大典尊又心想:我现在应该到六位刹帝利那里,问问他们是否还记得以前说过的话?于是立刻前去对刹帝利们说:你们还记得从前说过的话吗?如今太子已登上王位,深居宫中享受五欲之乐,你们现在可以去问问国王,他身居王位享受五欲,可还记得从前说过的话?六位刹帝利听到这话后,立即来到国王面前禀告:大王身居王位享受五欲,可还记得从前说过的话?划分土地封赐城邑的事,该由谁来担当?国王说:我没忘记从前的话,划分土地封赐城邑的事,除了你们还能有谁?国王又思忖:这阎浮提大地内宽外窄,谁能把它分成七份?转念又想:只有大典尊才能做到。于是告诉大典尊:你来把这阎浮提大地分成七份吧。
「時,大典尊即尋分之,王所治城,村邑郡國,皆悉部分,六剎利國亦與分部。王自慶言:『我願已果!』時,六剎利復自慶幸:『我願已果,得成此業,大典尊力也。』六剎利王復自思念:『吾國初建,當須宰輔,誰能堪任?如大典尊,即當使之,通領國事。』爾時,六剎利王即命典尊,而告之曰:『吾國須相,卿當為吾通領國事。』於是,六國各授相印。
那时,大典尊立即进行分派,国王治理的都城、村镇、郡县和诸侯国都被划分得井井有条,六个刹帝利国家也得到妥善分配。国王欣喜地说:我的心愿已经实现!六个刹帝利王也暗自庆幸:我们的愿望达成,能完成这番事业,全靠大典尊的力量。六位刹帝利王又各自思量:我们新建的国家,需要一位宰相来辅佐,谁能胜任呢?像大典尊这样的人,就应当让他来总管国家事务。于是,六位刹帝利王召见典尊,对他说:我们的国家需要宰相,你应当为我们统管国事。随后,六个国家都授予他宰相的印信。
「時,大典尊受相印已,六王入宮遊觀娛樂,時,皆以國事付大典尊,大典尊理七國事,無不成辦。時,國內有七大居士,典尊亦為處分家事,又能教授七百梵志諷誦經典,七王敬視大典尊相,猶如神明,國七居士視如大王,七百梵志視如梵天。時,七國王、七大居士、七百梵志皆自念言:『大典尊相,常與梵天相見,言語坐起親善。』
那时,大典尊接受了相位印信后,六位国王入宫游览娱乐,都将国事托付给大典尊。大典尊治理七国事务,没有不成功的。当时国内有七位大居士,大典尊也替他们处理家事,又能教导七百位梵志诵读经典。七位国王敬重大典尊的相貌,如同敬仰神明;七国的大居士看待他如同大王;七百位梵志视他如梵天。那时,七位国王、七位大居士和七百位梵志都心想:大典尊必定常与梵天相见,言语举止亲密友善。
「時,大典尊默識七王、居士、梵志意,謂:『我常與梵天相見,言語坐起;然我實不見梵天,不與言語,不可餐默,虛受此稱。我亦曾聞諸先宿言:「於夏四月閑居靜處,修四無量者,梵天則下,與共相見。」今我寧可修四無量,使梵天下,共相見不?』於是,典尊至七王所而白王言:『唯願大王顧臨國事,我欲於夏四月修四無量。』七王告曰:『宜知是時。』大典尊相又告七居士:『汝等各勤己務,吾欲夏四月修四無量。』居士曰:『諾!宜知是時。』又告七百梵志:『卿等當勤諷誦,轉相教授,我欲於夏四月修四無量。』梵志曰:『諾!今者大師宜知是時。』
那时,大典尊默默明白了七位国王、居士和梵志的心意,心想:我常号称能与梵天相见交谈、同坐共处;但实际上我从未见过梵天,也未与之交谈,不能继续沉默,徒有虚名。我曾听前辈先贤说:若能于夏季四月中独居静处,修习四无量心,梵天便会降临相见。我何不修习四无量心,使梵天现前相见?
于是典尊来到七位国王处禀告:愿大王暂时摄理国政,我欲在夏季四月修习四无量心。七王应允:正当其时。大典尊又告知七位居士:你们各自勤勉事务,我欲在夏季四月修习四无量心。居士们回答:谨遵师命,正当其时。再告七百梵志:你们应当勤加诵习,相互传授,我欲在夏季四月修习四无量心。梵志们回应:诚如师命,现在正是时候。
「時,大典尊於彼城東造閑靜室,於夏四月,即於彼止,修四無量,然彼梵天猶不來下,典尊自念:『我聞先宿舊言,於夏四月,修四無量,梵天下現。今者寂然,聊無髣髴。』時,大典尊以十五日月滿時,出其靜室,於露地坐,坐未久頃,有大光現,典尊默念:『今此異光,將無是梵欲下瑞耶?』
那时,大典尊在城东建造了一间安静的修行室,在夏季的四月里,他就在那里住下,修习四种无量心(慈、悲、喜、舍)。然而大梵天仍然没有降临。大典尊心想:我曾听老一辈说过,在夏季四月修习四种无量心,大梵天就会现身。现在却一片寂静,毫无征兆。
后来,大典尊在十五日月圆之夜,走出静室,在露天静坐。刚坐下不久,忽然出现了耀眼的光芒。大典尊心中默念:这奇异的光芒,莫非是大梵天将要降临的祥瑞之兆?
「時,梵天王即化為童子,頭五角髻,在典尊上虛空中坐,典尊見已,即說頌曰:
当时,梵天王立即化身为一个童子,头上梳着五个发髻,坐在典尊上方的虚空中。典尊看见后,即刻诵出偈颂:
「『此是何天像?在於虛空中,
光照於四方,如大火𧂐燃』。
这是哪位天神的形象?
高悬在虚空之中,
光明普照四方,
犹如炽燃的烈火。
「時,梵童子以偈報曰:
这时,梵天童子用偈颂回答道:
「『唯梵世諸天,知我梵童子,
其餘人謂我,祀祠於大神。』
唯有梵天诸神知晓我梵童子的真身,
其余世人皆以为我祭祀于大神。
「時,大典尊以偈報曰:
那时,大典尊用偈颂回答道:
「『今我當諮承,奉誨致恭敬,
設種種上味,願天知我心。』
今我当请教,恭敬受教诲,
备种种美味,愿天知我心。
「時,梵童子復以偈報曰:
这时,梵童子又以偈颂回答:
「『典尊汝所修,為欲何志求?
今設此供養,當為汝受之。』
典尊,你所修持,究竟追求什么目标?
如今设此供养,理当为你纳受。
「又告大典尊:『汝若有所問,自恣問之,當為汝說。』時,大典尊即自念言:『我今當問現在事耶?問未然事耶?』復自念言:『今世現事,用復問為?當問未然幽冥之事。』即向梵童子以偈問曰:
佛陀又对大典尊说:你有什么疑问,尽管提出来,我会为你解答。当时,大典尊心里想:我现在该问当下的事呢,还是问未来的事?转念又想:现世的事情何必再问,应当询问那些尚未发生的幽深玄妙之事。于是他用偈颂向梵童子问道:
「『今我問梵童,能決疑無疑,
學何住何法,得生於梵天?』
如今我询问梵童,能否解疑断惑,
修习何法住何处,方能得生梵天?
「時,梵童子以偈報曰:
这时,梵天童子用偈颂回答道:
「『當捨我人想,獨處修慈心,
除欲無臭穢,乃得生梵天。』
应舍弃自我与他者的分别念,独处修习慈心,
断除欲望无染污垢,方能往生梵天。
「時,大典尊聞是偈已,即自念言:『梵童子說偈,宜除臭穢,我不解此,今宜更問。』時,大典尊即以偈問曰:
这时,大典尊听完这首偈颂后,心中暗想:梵天童子所说的偈颂应当能消除污秽,但我未能领会其中深意,现在应当再向他请教。于是大典尊就用偈颂问道:
「『梵偈言臭穢,願今為我說,
誰開世間門,墮惡不生天?』
梵偈说臭秽,请现在为我解说,
是谁打开了世间之门,使人堕落恶道不得生天?
「時,梵童子以偈報曰:
这时,梵天童子用偈颂回答道:
「『欺妄懷嫉妬,習慢增上慢,
貪欲瞋恚癡,自恣藏於心。
此世間臭穢,今說令汝知,
此開世間門,墮惡不生天。』
虚伪欺骗心怀嫉妒,傲慢自大狂妄自满,
贪婪嗔怒愚痴缠缚,放纵私欲深藏于心。
此乃世间污秽垢染,今为汝等分明宣说,
此乃开启恶道之门,堕落受苦难生天界。
「時,大典尊聞此偈已,復自念言:『梵童子所說臭穢之義我今已解,但在家者無由得除,今我寧可捨世出家,剃除鬚髮,法服修道耶!』
那时,大典尊听完这首偈颂后,心中暗想:梵童子所说的污秽含义我已明白,然而在家之人无法彻底消除这些污秽。现在我应当舍弃世俗生活,剃除须发,披上法衣出家修行啊!
「時,梵童子知其志念,以偈告曰:
这时,梵童子知道他的心意,用偈子告诉他说:
「『汝能有勇猛,此志為勝妙;
智者之所為,死必生梵天。』
你能如此勇猛,此心志最为殊胜;
智者所行之事,死后必生梵天。
「於是,梵童子忽然不現。
这时,梵童子忽然消失不见。
「時,大典尊還詣七王白言:『大王!唯願垂神善理國事,今我意欲出家離世,法服修道。所以者何?我親於梵童子聞說臭穢,心甚惡之。若在家者,無由得除。』彼時,七王即自念言:『凡婆羅門多貪財寶,我今寧可大開庫藏,恣其所須,使不出家。』時,七國王即命典尊,而告之曰:『設有所須,吾盡相與,不足出家。』時,大典尊尋白王曰:『我今以為蒙王賜已,我亦大有財寶,今者盡留以上大王,願聽出家,遂我志願。』
那时,大典尊回到七位国王那里禀告说:大王,恳请您慈悲治理国政。如今我想出家离世,披法衣修行道业。为什么呢?我曾亲耳听闻梵童子讲述污秽不净之事,心中极为厌恶。若在家居住,无法断除这些烦恼。
当时,七位国王暗自思忖:婆罗门多贪财宝,我们不如大开国库,任他取用所需,以阻止他出家。于是七国国王召见典尊,对他说:若有任何需要,我们都将满足,不必出家。
大典尊当即回复国王:如今我已蒙受大王赏赐,自己也拥有众多财宝,现在愿将一切留给大王,只求允许我出家,成全我的心愿。
「時,七國王復作是念:『凡婆羅門多貪美色,今我寧可出宮婇女,以滿其意,使不出家。』王即命典尊而告之曰:『若須婇女,吾盡與汝,不足出家。』典尊報曰:『我今已為蒙王賜已,家內自有婇女眾多,今盡放遣,求離恩愛,出家修道。所以然者?我親從梵童子聞說臭穢,心甚惡之。若在家者,無由得除。』
那时,七位国王又这样想:婆罗门大多贪恋美色,现在我应当派出宫中侍女,满足他的欲望,使他放弃出家念头。国王便召见典尊,对他说:你若需要侍女,我全部给你,不必出家。典尊回答:我已蒙王赏赐,家中本有许多侍女,如今全部遣散,只为远离恩爱,出家修行。为何如此?我亲耳听梵童子讲述污秽不净,心中深感厌恶。若在世俗家中,永远无法解脱。
「時,大典尊向慈悲王,以偈頌曰:
那时,大典尊对慈悲王以偈颂说道:
「『王當聽我言,王為人中尊,
賜財寶婇女,此寶非所樂。』
大王请听我言,您是人中之尊,
赐予财宝美女,这些并非我所爱。
「時,慈悲王以偈報曰:
当时,慈悲王用偈语回答说:
「『檀特伽陵城,阿婆布和城,
阿槃大天城,鴦伽瞻婆城,
數彌薩羅城,西陀路樓城,
婆羅伽尸城,盡汝典尊造,
五欲有所少,吾盡當相與;
宜共理國事,不足出家去。』
檀特伽陵城,阿婆布和城,
阿槃大天城,鴦伽瞻婆城,
數彌薩羅城,西陀路樓城,
婆羅伽尸城,皆由你所建,
若五欲不足,我必皆供给;
宜共治国事,不必去出家。
「時,大典尊以偈報曰:
那时,大典尊用偈颂回答道:
「『我五欲不少,自不樂世間;
已聞天所語,無心復在家。』
我对五欲已无多少贪求,自然不恋世间享乐;
既闻天人所宣妙法,更无心思留在家中。
「時,慈悲王以偈報曰:
当时,慈悲王用偈语回答说:
「『大典尊所言,為從何天聞,
捨離於五欲,今問當答我。』
大典尊所说的话是从哪位天神那里听闻的,舍弃了五种欲望,现在请你回答我。
「時,大典尊以偈答曰:
当时,大典尊用偈颂回答:
「『昔我於靜處,獨坐自思惟;
時梵天王來,普放大光明;
我從彼聞已,不樂於世間。』
从前我在静处独坐思量时,梵天王降临遍放光明,我听闻其言后,便不再贪恋世间。
「時,慈悲王以偈告曰:
当时,慈悲王用偈颂说道:
「『小住大典尊,共弘善法化;
然後俱出家,汝即為我師。
譬如虛空中,清淨琉璃滿;
今我清淨信,充徧佛法中。』
暂居大典尊之位,同扬善法教化;
而后共出家修行,你便作我师尊。
犹如虚空之中,遍满清净琉璃;
今我纯净信心,充满佛法之中。
「時,大典尊復作頌曰:
那时,大典尊又说出一首偈颂:
「『諸天及世人,皆應捨五欲,
蠲除諸穢污,淨修於梵行。』
天界众生与世间之人,皆当舍弃五欲之乐,
清除一切垢染污秽,清净修行梵行之道。
「爾時,七國王語大典尊曰:『汝可留住七歲之中,極世五欲,共相娛樂,然後捨國,各付子弟,俱共出家,不亦善耶?如汝所獲,我亦當同。』時,大典尊報七王曰:『世間無常,人命逝速,喘息之間,猶亦難保,乃至七歲,不亦遠耶?』七王又言:『七歲遠者,六歲、五歲,乃至一歲,留住靜宮,極世五欲,共相娛樂,然後捨國,各付子弟,俱共出家,不亦善耶?如汝所得,我亦宜同。』時,大典尊復報王曰:『此世間無常,人命逝速,喘息之間,猶亦難保,乃至一歲尚亦久爾,如是七月,至于一月,猶復不可。』王又語言:『可至七日,留住深宮,極世五欲,共相娛樂,然後捨國,各付子弟,俱共出家,不亦善耶?』大典尊答曰:『七日不遠,自可留爾,唯願大王勿違信誓,過七日已,王若不去,我自出家。』
那时,七位国王对大典尊说:你可以在七年之中,尽情享受世间五欲之乐,与我们一同欢乐,然后将国家托付给子弟,一起出家修行,这不是很好吗?你所得到的,我们也将同样获得。大典尊回答七位国王:世间无常,人命转瞬即逝,连喘息之间都难以保证,何况七年之久,不是太遥远了吗?七位国王又说:如果七年太长,那就六年、五年,甚至一年,留在清净宫殿,尽情享受世间五欲之乐,与我们一同欢乐,然后托付国家给子弟,一起出家修行,这不是很好吗?你所得到的,我们也应当同样获得。大典尊再次回答国王:这世间无常,人命转瞬即逝,连喘息之间都难以保证,何况一年尚且太久,像这样七个月,乃至一个月,仍然不可。国王又说:可以到七天,留在深宫,尽情享受世间五欲之乐,与我们一同欢乐,然后托付国家给子弟,一起出家修行,这不是很好吗?大典尊回答:七天不算远,可以留下,只愿大王不要违背承诺,七天之后,如果大王不去,我自己出家。
「時,大典尊又至七居士所語言:『汝等各理己務,吾欲出家,修無為道。所以然者?我親從梵天聞說臭穢,心甚惡之。若在家者,無由得除。』時,七居士報典尊曰:『善哉!斯志!宜知是時,我等亦欲俱共出家,如汝所得,我亦宜同。』
当时,大典尊又来到七位居士那里,对他们说:你们各自处理好自己的事务吧,我想要出家,修行无为之道。为什么要这样做呢?因为我亲自听梵天说过世间污秽不净,心里非常厌恶。如果继续在家,就无法摆脱这些污秽。这时,七位居士回答典尊说:好啊!这个志向很好!现在正是时候,我们也想和你一起出家,你得到的觉悟,我们也应当同样获得。
「時,大典尊復詣七百梵志所,而告之曰:『卿等當勤諷誦,廣探道義,轉相教授,吾欲出家修無為道。所以然者?我親從梵天聞說臭穢,心甚惡之,若在家者,無由得除。』時,七百梵志白典尊曰:『大師!勿出家也。夫在家安樂,五欲自娛,多人侍從,心無憂苦。出家之人獨在空野,所欲悉無,無可貪取。』典尊報曰:『吾若以在家為樂,出家為苦,終不出家;吾以在家為苦,出家為樂,故出家爾。』梵志答曰:『大師出家,我亦出家;大師所行,我亦盡當行。』
那时,大典尊又来到七百位梵志的住处,对他们说:你们应当勤于诵习经典,广泛探究佛法真义,互相传授教导。我决心出家修行无为之道。为何如此?我亲耳听闻梵天讲述世俗污秽,心中深感厌恶,若继续在家,便无法消除这些烦恼。
七百位梵志对大典尊说:大师,请不要出家。在家生活安乐,五欲享受自在,众人侍奉左右,心中无忧无虑。出家之人独居荒野,一切所需皆无,无可贪恋追求。
典尊回答:倘若我认为在家是乐,出家是苦,便决不会出家;正因我深感在家是苦,出家是乐,才选择出家修行。
梵志们回应:大师若出家,我们也随您出家;大师所行之道,我们必将追随践行。
「時,大典尊至諸妻所,而告之曰:『卿等隨宜欲住者住,欲歸者歸,吾欲出家,求無為道,具論上事,明出家意。』時,諸婦答曰:『大典尊在,一如我夫,一如我父,設今出家,亦當隨從,典尊所行,我亦宜行。』
那时,大典尊来到妻子们的住处,对她们说:你们若愿意留下就留下,想回娘家便回娘家。我要出家修行,寻求解脱之道。他将先前的事情详细说明,讲清了出家的缘由。当时,众妻子回答道:大典尊您既是我们的丈夫,又如同我们的父亲。即便您现在出家,我们也要跟随。您所走的道路,我们也应当追随。
「過七日已,時,大典尊即剃除鬚髮,服三法衣,捨家而去。時,七國王、七大居士、七百梵志及四十夫人,如是展轉,有八萬四千人同時出家,從大典尊。時,大典尊與諸大眾遊行諸國,廣弘道化,多所饒益。
七天过后,大典尊便剃除须发,披上袈裟,舍弃家庭出家修行。当时七国的国王、七位大居士、七百名梵志以及四十位夫人,这样辗转相传,共有八万四千人同时跟随大典尊出家。大典尊带领这些大众游历各国,广泛弘扬佛法教化众生,使许多人得到利益。
「爾時,梵王告諸天眾曰:『時,典尊大臣豈異人乎?莫造斯觀,今釋迦文佛即其身也。世尊爾時過七日已,出家修道,將諸大眾,遊行諸國,廣弘道化,多所饒益。汝等若於我言有餘疑者,世尊今在耆闍崛山,可往問也,如佛所言,當受持之。』」
那时,梵王告诉众天神说:那时,典尊大臣难道是别人吗?不要这样想,现在的释迦文佛就是他本人。世尊在七天后,出家修行,带领众多弟子,游历各国,广泛弘扬佛法教化众生,带来许多利益。如果你们对我的话还有疑问,世尊现在在耆阇崛山,可以去问他,按照佛所说的去做,应当信受奉行。
般遮翼言:「我以是緣,故來詣此。唯然,世尊!彼大典尊即世尊是耶?世尊爾時過七日已,出家修道,與七國王乃至八萬四千人同時出家,遊行諸國,廣弘道化,多所饒益耶?」
般遮翼说道:我因为这个缘故,所以来到这里。世尊啊!那位大典尊就是现在的您吗?当时您过了七天之后,出家修行,与七位国王以及八万四千人一同出家,游历各国,广泛弘扬佛法教化众生,使无数人获得利益吗?
佛告般遮翼曰:「爾時大典尊豈異人乎?莫造斯觀,即我身是也。爾時,舉國男女行來舉動,有所破損,皆尋舉聲曰:『南無大典尊七王大相!南無大典尊七王大相!』如是至三。般遮翼!時,大典尊有大德力,然不能為弟子說究竟道,不能使得究竟梵行,不能使至安隱之處。其所說法,弟子受行,身壞命終,得生梵天;其次,行淺者生他化自在天;次生化自在天、兜率陀天、焰天、忉利天、四天王、剎利、婆羅門、居士大家,所欲自在。
佛陀告诉般遮翼说:那时的典尊大仙人难道另有他人吗?不要这样想,那就是我。那时,全国男女在行动中若有损坏,都会立刻出声说:南无典尊大仙人七国王师!南无典尊大仙人七国王师!这样重复三次。般遮翼啊!当时的典尊大仙人虽然有大威德力,却无法为弟子宣说究竟之道,不能使他们达到究竟梵行,不能引导他们到达安稳之处。他所传授的法,弟子们依教奉行,命终之后得生梵天;修行次一等的,生他化自在天;再次的生化作自在天、兜率天、焰摩天、忉利天、四天王天;或转生为国王、婆罗门、居士等大姓家族,都能随心所欲。
「般遮翼!彼大典尊弟子,皆無疑出家,有果報,有教誡,然非究竟道,不能使得究竟梵行,不能使至安隱之處。其道勝者,極至梵天爾。今我為弟子說法,則能使其得究竟道、究竟梵行、究竟安隱,終歸涅槃。我所說法弟子受行者,捨有漏成無漏,心解脫、慧解脫。於現法中,自身作證:生死已盡,梵行已立,所作已辦,更不受有。其次,行淺者斷五下結,即於天上而般涅槃,不復還此。其次,三結盡,薄婬、怒、癡,一來世間而般涅槃;其次,斷三結,得須陀洹,不墮惡道,極七往返,必得涅槃。般遮翼!我諸弟子不疑出家,有果報,有教誡,究竟道法,究竟梵行,究竟安隱,終歸滅度。」
般遮翼!那位大典尊的弟子们,虽然都怀着信心出家修行,也能获得相应的福报和教导,但他们所修的法门并非终极之道,不能引领他们达到究竟的梵行,也无法带领他们抵达究竟安稳的境地。他们所修之道即便再殊胜,最高也只能到达梵天界。如今我为弟子宣说的教法,则能让他们证得究竟之道、成就究竟梵行、抵达究竟安稳,最终归于涅槃。依照我所教导而修行的弟子,能够断除烦恼成就无漏,获得心解脱与慧解脱。在现世生命中就能亲身体证:生死已断尽,清净梵行已建立,应作之事皆已完成,不再受轮回束缚。其次,修行较浅者能断除五下分结,命终后在天界证入涅槃,不再返回人间。再次,断除三结、减轻贪嗔痴者,只需再来人间一次就能证入涅槃;最次者也能断除三结,证得须陀洹果,不会堕入恶道,最多往返人天七次必定证得涅槃。般遮翼!我的弟子们都是怀着坚定信心出家,他们所修持的教法具有真实果报和完整教导,是通往究竟的道法、究竟的梵行、究竟的安稳,最终必将抵达究竟的解脱彼岸。
爾時,般遮翼聞佛所說,歡喜奉行。
这时,般遮翼听完佛陀的教导,满心欢喜地遵照实行。
CBETA 编码:T0001
© AI 帮你读佛经 - 如是我闻
本文档仅供个人学习使用,请勿用于商业用途
访问 rushiwowen.co 获取更多内容