金剛經如是解
No. 485-A金剛經如是解自述
金剛者,性喻也。性無形似,落言即非。天竺先生不得已而有言,於是名之以般若,名之以阿耨多羅三藐三菩提。猶謂文字日繁,本來不多,故於經首拈出如是兩字。如是者,性體也。不變不異,何容解?何容不解?遇慧命人如須菩提者,深機相觸,秘義盡宣,曰:如是住,如是降伏。又曰:如是生清淨心。其言布施也,曰:應如是布施。其言果報也,曰:福德亦復如是。其需解人也,曰:如是知.如是見.如是信解。是以深明佛法,擔荷如來,則曰:如是人等,無異人也。讚嘆世尊,則曰:如是世尊,無異物也。其感極涕零,則曰:得聞如是之經,無異法也。
金刚指的是本性的比喻。本性没有具体的形状样貌,一旦用言语描述就失去了本真。天竺的圣贤不得已而用言语表达,于是称之为般若,称之为阿耨多罗三藐三菩提。但依然觉得文字日益繁琐,而本性本来并不复杂,所以在经文开头点出"如是"二字。所谓如是,就是本性的本体。它不变不动,又有什么需要解释的?又有什么不需要解释的?遇到有慧根的人如须菩提,机缘契合时,深奥的义理就能完全显现,佛说:应当这样安住,这样降伏妄心。又说:这样才能生清净心。谈到布施时,说:应当这样布施。谈到果报时,说:福德也是如此。需要理解的人,说:应当这样知、这样见、这样信解。因此,真正明白佛法、承担如来家业的人,就说:这样的人,其实与常人无异。赞叹世尊时,就说:这样的世尊,其实与其他圣者无异。感动至极而流泪时,就说:能听闻这样的经典,其实与听闻其他法门无异。
三十二分實相妙智不可思議者,語盡忘言,兀坐說偈,不過曰作如是觀而已。故知金剛本體,古佛聖賢如是,歌利凡夫亦如是,祗舍王城恒沙塔廟如是,五百世以前.五百世以後阿僧祗世界,亦無不如是。自黃梅首宣經旨,解者八百餘家,然親切道者,惟六祖一言了之曰:法非有無謂如,皆是佛法謂是。揆其旨,不過以如是心,演如是經,成如是佛耳。
这段经文讲述了实相妙智的不可思议,语言难以表达,只能静坐说偈,最终归结为"作如是观"。因此要知道,金刚本体,古佛圣贤如此,歌利凡夫也是如此;舍王城的恒沙塔庙如此,五百世之前、五百世之后的无数世界,也无不是如此。
自黄梅祖师首次宣讲经义以来,解释者有八百多家,但真正说到根本的,只有六祖用一句话点明:"法非有非无称为如,一切皆是佛法称为是。"推究其要旨,不过是以这样的心,演说这样的经典,成就这样的佛果罢了。
余持此經二十年,口頭薄業,苦無證入。迨遭劫灰,桎梏刀鋸,投荒沉獄,一袱隨身,夢寐護念,迄于生還。寓京師者又五年,乃取誦本與素所與默疑和尚,閉關九年,商量語及黃蘗山中所得西影禪師遺偈。入都來,間於長春寺聽御生說法。復入西山,叩一齋,識其漫談,皆若得若失。乃掩卷靜對,覺經上白文如如本體躍躍紙上,特為向來業識迷覆不見耳。信手隨錄,久遂成帙。雖與如是本體未必脗合,然八百家解者不如是,而我欲盡歸之如是,此亦如如本性活活在我身中,不能自異於如來與凡夫者,寧我作如是解哉?名以般若,名以阿耨多羅三藐三菩提,佛說已多,而況無住、無相、無得、無說之法,以如是覓如是,以如是解如是乎?故如而還之無如,是而還之無是,解而還之無解。余以此自悔自懺,因號無是道人焉。
我持诵这部佛经二十年,口头功夫浅薄,苦于未能真正领悟。直到遭遇劫难,身陷囹圄流放边荒,仅以一包裹随身物品度日,梦中仍不忘护持经义,直至活着归来。客居京师的五年间,取出常诵的经本与素来交往的默疑和尚,闭关九年共同参究,其间谈及当年在黄蘗山所得西影禅师遗留的偈语。入京后,偶尔在长春寺听御生法师说法。后又入西山拜谒一斋和尚,察觉他随性而谈的教理,总令人似懂非懂。于是合上经卷静心体悟,忽然觉得经文的白话本体跃然纸上,只是从前被世俗妄念遮蔽未能得见。随手记录心得,日久竟成册。虽不敢说与佛经本体完全契合,但纵览八百家注解都未能达此境地,而我愿将一切归于这如实之境——这本就是鲜活存在于我本性中的如如之理,使我与如来、凡夫本无差别,岂是我刻意作此解会?无论称之为般若,或阿耨多罗三藐三菩提,佛陀早已多方开示,何况这无住无相、无得无说的妙法?以如实心求如实义,以如实智解如实理。因此将"如"复归于"无如",将"是"复归于"无是",将"解"复归于"无解"。我以此自我忏悔,故自号"无是道人"。
寓跡石鏡山中無是道人自記
我隐居在石镜山中,自号无是道人,写下这篇自记。
CBETA 编码:X0485
© AI 帮你读佛经 - 如是我闻
本文档仅供个人学习使用,请勿用于商业用途
访问 rushiwowen.co 获取更多内容