中阿含經

(五)中阿含七法品木積喻經第五(初一日誦)

我聞如是:
我听到的是这样:
一時,佛遊拘薩羅,在人間,與大比丘眾翼從而行。爾時,世尊則於中路,忽見一處有大木積,洞燃俱熾,世尊見已,便下道側,更就餘樹敷尼師檀,結加趺坐。
有一次,佛陀在拘萨罗国游历,和众多比丘一起行走在人间。那时,世尊在路上忽然看见一堆大木头正在猛烈燃烧。世尊看到后,就离开主路,走到另一棵树下铺好坐垫,盘腿而坐。
世尊坐已,告諸比丘:「汝等見彼有大木積洞燃俱熾耶?」
世尊坐下后,对比丘们说:你们看见那边有堆大木头正在燃烧吗?
時,諸比丘答曰:「見也。世尊!」
当时,比丘们回答说:“见到了。世尊!”
世尊復告諸比丘曰:「於汝意云何?謂大木積洞燃俱熾,若抱、若坐、若臥,謂剎利女,梵志、居士、工師女,年在盛時,沐浴香薰,著明淨衣,華鬘、瓔珞嚴飾其身,若抱、若坐、若臥,何者為樂?」
世尊又对比丘们说:你们觉得如何?比如一堆大木柴燃烧得正旺,如果有人去抱、坐或躺在上面;又比如一位正值青春年华的刹帝利女子,或是婆罗门、居士、工匠家的女儿,沐浴涂香,穿着光洁的衣服,戴着花环珠宝装扮自己,如果有人去抱、坐或躺在她身边——这两种情况哪种更快乐?
時,諸比丘白曰:「世尊!謂大木積洞燃俱熾,若抱、若坐、若臥,甚苦。世尊!謂剎利女,梵志、居士、工師女,年在盛時,沐浴香薰,著明淨衣,華鬘、瓔珞嚴飾其身,若抱、若坐、若臥,甚樂。世尊!」
这时,比丘们禀告佛陀:世尊,就像一堆大木头燃烧得正旺时,如果有人去抱它、坐它或躺在上面,会感到非常痛苦。世尊,又像刹帝利种姓的女子、婆罗门女子、居士女子或工匠家的女子,在青春年少时,沐浴熏香,穿着洁净明亮的衣服,用花环和珠宝装饰自己,如果有人去抱她、坐她或躺在她身上,会感到非常快乐。世尊。
世尊告曰:「我為汝說,不令汝等學沙門失沙門道。汝欲成無上梵行者,寧抱木積洞燃俱熾,若坐、若臥,彼雖因此受苦或死,然不以是身壞命終,趣至惡處,生地獄中;若愚癡人犯戒不精進,生惡不善法,非梵行稱梵行,非沙門稱沙門;若抱剎利女,梵志、居士、工師女,年在盛時,沐浴香薰,著明淨衣,華鬘、瓔珞嚴飾其身,若坐、若臥者,彼愚癡人因是長夜不善不義,受惡法報,身壞命終,趣至惡處,生地獄中。是故汝等當觀自義、觀彼義、觀兩義,當作是念:『我出家學,不虛不空,有果有報,有極安樂,生諸善處而得長壽,受人信施衣被、飲食、床褥、湯藥,令諸施主得大福祐,得大果報,得大光明者。』當作是學。」
佛陀告诉众人:我为你们说法,是不愿让你们这些修行人失去修行之道。若有人想成就至高无上的清净修行,宁可抱着燃烧的木头被烧成灰烬,无论坐卧;虽然会因此痛苦甚至丧命,但不会因这行为堕入恶道、转生地狱。倘若愚痴之人破戒懈怠,滋生邪恶不善之法,假称清净修行,伪装修行人身份;又或拥抱刹帝利女子、婆罗门女子、居士女子、工匠女子,这些女子正值青春,沐浴熏香,身着华服,佩戴花环珠宝装饰身体,无论坐卧亲近——这愚人将因这些行为长久遭受不善不义的恶报,命终之后堕入恶道,转生地狱。因此你们应当观察自身利益、观察他人利益、观察双方利益,常存此念:我们出家修行真实不虚,必得果报,终获无上安乐,转生善道延年益寿。受人供养衣食床具汤药时,要让施主获得大福报、大功德、大光明。你们应当这样修学。
世尊復告諸比丘曰:「於意云何?若有力士以緊索毛繩絞勒其𨄔斷皮,斷皮已斷肉,斷肉已斷筋,斷筋已斷骨,斷骨已至髓而住,若從剎利、梵志、居士、工師受其信施,按摩身體、支節、手足,何者為樂?」
世尊又对比丘们说:你们觉得如何?假如有个大力士用粗硬的毛绳紧紧勒住小腿,勒破皮,皮破后勒肉,肉断后勒筋,筋断后勒骨,骨裂后勒到骨髓才停。而接受刹帝利、婆罗门、居士、工匠供养的人,让他们按摩身体四肢,哪一种更快乐?
時,諸比丘白曰:「世尊!若有力士以緊索毛繩絞勒其𨄔斷皮,斷皮已斷肉,斷肉已斷筋,斷筋已斷骨,斷骨已至髓而住,甚苦。世尊!若從剎利、梵志、居士、工師受其信施,按摩身體、支節、手足,甚樂。世尊!」
这时,比丘们对佛陀说:世尊!如果有大力士用粗硬的毛绳紧紧勒住小腿,勒破了皮,破了皮又勒破肉,破了肉又勒断筋,断了筋又勒断骨,断了骨直到骨髓才停住,这非常痛苦。世尊!如果接受刹帝利、婆罗门、居士、工匠的布施供养,按摩身体四肢关节手脚,这非常快乐。世尊!
世尊告曰:「我為汝說,不令汝等學沙門失沙門道。汝欲成無上梵行者,寧令力士以緊索毛繩絞勒其𨄔斷皮,斷皮已斷肉,斷肉已斷筋,斷筋已斷骨,斷骨已至髓而住,彼雖因此受苦或死,然不以是身壞命終,趣至惡處,生地獄中;若愚癡人犯戒不精進,生惡不善法,非梵行稱梵行,非沙門稱沙門,從剎利、梵志、居士、工師受其信施,按摩身體、支節、手足,彼愚癡人因是長夜不善不義,受惡法報,身壞命終,趣至惡處,生地獄中。是故汝等當觀自義、觀彼義、觀兩義,當作是念:『我出家學,不虛不空,有果有報,有極安樂,生諸善處而得長壽,受人信施衣被、飲食、床褥、湯藥,令諸施主得大福祐,得大果報,得大光明者。』當作是學。」
佛陀开示道:我告诫你们,不要让修行者背离修行正道。若想成就至高清净行,宁可让大力士用粗绳绞断腿上皮肉,皮肉断后断筋,筋断后断骨,骨断后至骨髓而止。纵使因此痛苦至死,也不至于堕入恶道转生地狱;若是愚人破戒懈怠,滋生恶念,假称清净行,冒充修行人,接受王族、婆罗门、居士、工匠的供养,享受按摩手足躯体的侍奉,这愚人必将长夜承受恶报,命终堕入地狱。因此你们应当思量自身得失、他人得失与双方得失,常存此念:我出家修行真实不虚,必得善果安乐,转生善道长享天年。所受信众布施的衣物、饮食、卧具、汤药,都将令施主获大福报、得大光明。应当如此修行。
世尊復告諸比丘曰:「於意云何?若有力士以瑩磨利刀截斷其髀,若從剎利、梵志、居士、工師受信施、禮拜,恭敬將迎,何者為樂?」
世尊又告诉比丘们说:你们觉得怎样?如果有大力士用磨得锋利的刀砍断大腿,或接受刹帝利、婆罗门、居士、工匠的信任布施、礼拜,恭敬迎接,哪一种更快乐?
時,諸比丘白曰:「世尊!若有力士以瑩磨利刀截斷其髀,甚苦。世尊!若從剎利、梵志、居士、工師受信施、禮拜,恭敬將迎,甚樂。世尊!」
那时,众比丘禀告佛陀说:世尊,假如有大力士用磨得锋利的刀砍断大腿,那是极痛苦的。世尊,若是接受刹帝利、婆罗门、居士、工匠的布施供养,并受其礼拜恭敬迎接,那是极快乐的。世尊!
世尊告曰:「我為汝說,不令汝等學沙門失沙門道。汝欲成無上梵行者,寧令力士以瑩磨利刀截斷其髀,彼雖因此受苦或死,然不以是身壞命終,趣至惡處,生地獄中;若愚癡人犯戒不精進,生惡不善法,非梵行稱梵行,非沙門稱沙門,從剎利、梵志、居士、工師受信施、禮拜,恭敬將迎,彼愚癡人因是長夜不善不義,受惡法報,身壞命終,趣至惡處,生地獄中。是故汝等當觀自義、觀彼義、觀兩義,當作是念:我出家學,不虛不空,有果有報,有極安樂,生諸善處而得長壽,受人信施衣被、飲食床褥、湯藥,令諸施主得大福祐,得大果報,得大光明者。當作是學。」
佛陀告诉弟子们:我为你们说法,是为了不让你们这些修行人失去修行之道。若你们想成就至高无上的清净修行,宁可让大力士用磨得锋利的刀砍断大腿——虽然会因此痛苦甚至死亡,但不会因这行为堕落恶道转生地狱;若是愚痴之人破戒懈怠,滋生恶念,假装清净却行不净之事,冒充修行人接受王族、婆罗门、居士、工匠的供养与礼拜,这愚人将因这些行为长久沉沦于罪恶,承受恶报,死后堕入恶趣转生地狱。所以你们应当思量自身得失、他人得失、双方得失,要这样想:我的出家修行真实不虚,必有善果福报,能获究竟安乐,投生善道且得长寿。接受信众布施的衣物、饮食、卧具、医药时,要让施主们获得大福报、大功德、大光明。你们应当这样修学。
世尊復告諸比丘曰:「於意云何?若有力士以鐵銅鍱洞燃俱熾,纏絡其身,若從剎利、梵志、居士、工師受信施衣服,何者為樂?」
世尊再次告诉比丘们说:你们觉得怎样?假如有个大力士用烧得通红的铁铜片缠裹身体,或者从刹帝利、婆罗门、居士、工匠那里接受信众布施的衣服,哪一种情况更快乐?
時,諸比丘白曰:「世尊!若有力士以鐵銅鍱洞燃俱熾,纏絡其身,甚苦。世尊!若從剎利、梵志、居士、工師受信施衣服,甚樂。世尊!」
当时,比丘们禀告佛陀说:世尊,如果有大力士用烧得通红的铁铜片缠绕身体,那将是极度的痛苦。世尊,如果接受刹帝利、婆罗门、居士、工匠布施的衣物,那将是极大的安乐。世尊!
世尊告曰:「我為汝說,不令汝等學沙門失沙門道。汝欲成無上梵行者,寧令力士以鐵銅鍱洞燃俱熾,纏絡其身,彼雖因此受苦或死,然不以是身壞命終,趣至惡處,生地獄中;若愚癡人犯戒不精進,生惡不善法,非梵行稱梵行,非沙門稱沙門,從剎利、梵志、居士、工師受信施衣服,彼愚癡人因是長夜不善不義,受惡法報,身壞命終,趣至惡處,生地獄中。是故汝等當觀自義、觀彼義、觀兩義,當作是念:『我出家學,不虛不空,有果有報,有極安樂,生諸善處而得長壽,受人信施衣被、飲食、床褥、湯藥,令諸施主得大福祐,得大果報,得大光明者。』當作是學。」
佛陀告诉众比丘:我今日教导你们的道理,能防止修行人偏离正道。若有人立志成就无上清净行,纵使被烧红的铜铁烙身,乃至因此丧命,也绝不因破戒而堕入恶道;但那些懈怠愚人,违犯戒律却自称清净,非修行人妄称修行人,接受信众供养,必将长夜受苦,死后堕入地狱。因此你们要常自省:我出家修行真实不虚,必得安乐果报,不仅自身往生善道,更能令施主获无量福报。应当如是修学。
世尊復告諸比丘曰:「於意云何?若有力士以熱鐵鉗鉗開其口,便以鐵丸洞燃俱熾,著其口中,彼熱鐵丸燒脣,燒脣已燒舌,燒舌已燒齗,燒齗已燒咽,燒咽已燒心,燒心已燒腸胃,燒腸胃已下過,若從剎利、梵志、居士、工師受信施食無量眾味,何者為樂?」
世尊又对比丘们说:你们以为如何?假如有个大力士用烧红的铁钳撬开他的嘴,把烧得通红炽热的铁丸塞进去,那铁丸会先烧焦嘴唇,烧焦嘴唇后烧焦舌头,烧焦舌头后烧焦牙龈,烧焦牙龈后烧焦咽喉,烧焦咽喉后烧焦心脏,烧焦心脏后烧焦肠胃,烧穿肠胃后从下身排出。这样的人,若是从刹帝利、婆罗门、居士、工匠那里接受布施的无量美味食物,哪一样才是快乐的呢?
時,諸比丘白曰:「世尊!若有力士以熱鐵鉗鉗開其口,便以鐵丸洞燃俱熾,著其口中,彼熱鐵丸燒脣,燒脣已燒舌,燒舌已燒齗,燒齗已燒咽,燒咽已燒心,燒心已燒腸胃,燒腸胃已下過,甚苦。世尊!若從剎利、梵志、居士、工師受信施食無量眾味,甚樂。世尊!」
那时,比丘们禀告佛陀:世尊!假如有大力士用烧红的铁钳撬开他的嘴,将烧得通红炽热的铁丸塞进口中,这炽热铁丸会先灼烧嘴唇,烧完嘴唇烧舌头,烧完舌头烧牙床,烧完牙床烧咽喉,烧完咽喉烧心脏,烧完心脏烧肠胃,最后从下身穿出,痛苦至极。世尊!而接受刹帝利、婆罗门、居士、工匠布施的种种美味饮食,却是极为安乐。世尊!
世尊告曰:「我為汝說,不令汝等學沙門失沙門道。汝欲成無上梵行者,寧令力士以熱鐵鉗鉗開其口,便以鐵丸洞燃俱熾,著其口中,彼熱鐵丸燒脣,燒脣已燒舌,燒舌已燒齗,燒齗已燒咽,燒咽已燒心,燒心已燒腸胃,燒腸胃已下過,彼雖因此受苦或死,然不以是身壞命終,趣至惡處,生地獄中;若愚癡人犯戒不精進,生惡不善法,非梵行稱梵行,非沙門稱沙門,從剎利、梵志、居士、工師受信施食無量眾味,彼愚癡人因是長夜不善不義,受惡法報,身壞命終,趣至惡處,生地獄中。是故汝等當觀自義、觀彼義、觀兩義,當作是念:『我出家學,不虛不空,有果有報,有極安樂,生諸善處而得長壽,受人信施衣被、飲食、床褥、湯藥,令諸施主得大福祐,得大果報,得大光明者。』當作是學。」
佛陀开示道:我教导你们,是为了不让你们这些修行者偏离解脱正道。若想成就至高无上的清净修行,宁可让力士用烧红的铁钳撬开你的嘴,将滚烫燃烧的铁丸塞入口中——铁丸会先灼烧嘴唇,接着烧烂舌头,继而灼穿牙龈,随后焚毁咽喉,进而烧灼心脏,再蔓延至肠胃,最后从下身穿出。即便因此承受剧痛甚至丧命,也不至于因破戒而堕入恶道、转生地狱。但若愚人破戒懈怠,滋生恶念,假借清净修行之名,冒充修行者身份,接受贵族、婆罗门、居士、工匠供养的种种美食,这种愚人必将长久承受恶业果报,命终之后堕入恶道、转生地狱。因此你们要思量:既要为自己考虑,也要为他人考虑,更要兼顾双方。应当这样想:我们出家修行真实不虚,必得善果福报,获得无上安乐,投生善道延年益寿。接受信众布施的衣物、饮食、卧具、汤药时,要让施主们获得大福报、大善果、大光明。你们应当这样修学。
世尊復告諸比丘曰:「於意云何?若有力士以鐵銅床洞燃俱熾,強逼使人坐臥其上,若從剎利、梵志、居士、工師受其信施床㯓臥具,何者為樂?」
世尊又对比丘们说:你们觉得怎样?如果有大力士用烧得通红的铁铜床,强迫人坐卧在上面;或是从刹帝利、婆罗门、居士、工匠那里接受他们虔诚布施的床榻卧具,哪一种更安乐?
時,諸比丘白曰:「世尊!若有力士以鐵銅床洞燃俱熾,強逼使人坐臥其上,甚苦。世尊!若從剎利、梵志、居士、工師受其信施床㯓臥具,甚樂。世尊!」
那时,众比丘禀告道:世尊!如果有大力士用烧得通红炽热的铁铜床,强行逼迫人坐卧在上面,痛苦至极。世尊!如果从刹帝利、婆罗门、居士、工匠那里接受他们诚心布施的床榻卧具,则极为安乐。世尊!
世尊告曰:「我為汝說,不令汝等學沙門失沙門道。汝欲成無上梵行者,寧令力士以鐵銅床洞燃俱熾,強逼使人坐臥其上,彼雖因此受苦或死,然不以是身壞命終,趣至惡處,生地獄中;若愚癡人犯戒不精進,生惡不善法,非梵行稱梵行,非沙門稱沙門,從剎利、梵志、居士、工師受其信施床㯓臥具,彼愚癡人因是長夜不善不義,受惡法報,身壞命終,趣至惡處,生地獄中。是故汝等當觀自義、觀彼義、觀兩義,當作是念:『我出家學,不虛不空,有果有報,有極安樂,生諸善處而得長壽,受人信施衣被、飲食、床褥、湯藥,令諸施主得大福祐,得大果報,得大光明者。』當作是學。」
佛陀告诉众人:我为你们说法,是不想让你们这些修行人偏离正道。若有人想成就至高无上的清净修行,宁可让大力士用烧红的铁铜床逼迫人躺卧,即使因此痛苦而死,也不会因这业报堕入恶道;但愚痴之人破戒懈怠,滋生恶念,假称清净修行,冒充修行人,接受王族、婆罗门、居士、工匠供养的床榻卧具,这种愚人将永堕黑暗,遭受恶报,死后必堕地狱。所以你们要思量自身得失、他人得失、双方得失,应当这样想:我出家修行真实不虚,必得善果,获得究竟安乐,投生善道且得长寿,接受信众布施的衣食、卧具、医药,要让布施者获得大福报、大功德、大光明。应当这样修行。
世尊復告諸比丘曰:「於意云何?若有力士以大鐵銅釜洞燃俱熾,撮舉人已,倒著釜中,若從剎利、梵志、居士、工師受信施房舍,泥治堊灑,󰈧戶牢密,爐火熅暖,何者為樂?」
世尊又告诉各位比丘说:你们觉得怎样?假如有个大力士用烧得通红的大铁铜锅,把人抓起来后倒扣在锅里,或者从刹帝利、婆罗门、居士、工匠那里接受布施的房屋,墙壁粉刷整洁,门窗坚固严密,炉火温暖舒适,哪一种更安乐?
時,諸比丘白曰:「世尊!若有力士以大鐵銅釜洞燃俱熾,撮舉人已,倒著釜中,甚苦。世尊!若從剎利、梵志、居士、工師受信施房舍,泥治堊灑,󰈧戶牢密,爐火熅暖,甚樂。世尊!」
这时,比丘们禀告佛陀:世尊,如果有大力士将人抓起,倒进烧得通红的大铁铜锅里,痛苦至极。世尊,若从刹帝利、婆罗门、居士、工匠那里得到布施的房舍,墙壁粉刷洁净,门窗牢固严密,炉火温暖舒适,快乐无比。世尊!
世尊告曰:「我為汝說,不令汝等學沙門失沙門道。汝欲成無上梵行者,寧令力士以大鐵銅釜洞燃俱熾,撮舉人已,倒著釜中,彼雖因此受苦或死,然不以是身壞命終,趣至惡處,生地獄中;若愚癡人犯戒不精進,生惡不善法,非梵行稱梵行,非沙門稱沙門,從剎利、梵志、居士、工師受信施房舍,泥治堊灑,󰈧戶牢密,爐火熅暖,彼愚癡人因是長夜不善不義,受惡法報,身壞命終,趣至惡處,生地獄中。是故汝等當觀自義、觀彼義、觀兩義,當作是念:『我出家學,不虛不空,有果有報,有極安樂,生諸善處而得長壽,受人信施衣被、飲食、床褥、湯藥,令諸施主得大福祐,得大果報,得大光明者。』當作是學。」
佛陀告诉弟子们:我为你们说法,是要让你们这些修行人不至于失去修行的正道。你们若想成就至高无上的清净修行,宁可让大力士用烧得通红的铜釜把人倒扣在里面,虽然这样会痛苦至死,但至少不会因为破戒堕落恶道;若是愚痴之人破戒懈怠,滋生恶念,假称清净修行,冒充出家人,接受王族、婆罗门、居士、工匠供养的房舍——那些粉刷整洁、门窗严实、炉火温暖的精舍,这种愚人将因欺骗行为长久承受恶报,死后堕入地狱。所以你们要权衡利弊,常这样想:我们出家修行必须真实不虚,才能获得安乐果报,往生善处得享长寿。接受信众布施的衣物、饮食、卧具、汤药时,要让布施者获得广大福报、殊胜果德和无量光明。你们应当这样修行。
說此法時,六十比丘漏盡結解,六十比丘捨戒還家。所以者何?世尊教誡甚深、甚難,學道亦復甚深、甚難。
佛陀宣说此法时,六十位比丘灭尽烦恼、解脱束缚,另有六十位比丘舍弃戒律返回俗家。为何如此?世尊的教法极为深奥难解,修行证道也同样极为艰难。
佛說如是。彼諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
佛陀这样说完后,众比丘听闻佛陀的教导,都欢喜地依教奉行。
木積喻經第五竟(二千六百四十四字)
《木积喻经》第五卷结束

中阿含經卷第一(八千一百九字)(初一日誦)

版权声明:本站原始经文数据源为 CBETA
译文由人工智能翻译,仅供学习参考,并非权威解释