上五字所诠,谓圆觉是法,大方广是义。故文中标结指陈,只言圆觉。下六字属能诠修多罗了义,是叹教胜能。良以宗本体用,是法义之宏纲。诠旨功能,了言象之皎镜。事周义尽,须建五名。简要标题,且存两号。大方广是体相用,各有二异。大者当体得名,常徧为义。常则竖通三世,徧则横该十方。谓圆觉体无有边涯,绝诸分量,强名大也。意言此觉有广大义,有方圆义。谓体大而用广,理方而用圆。方是正直不偏,圆乃无亏无缺。亦可大方是体,广圆为用。谓体大而正直不偏,用广而圆满无缺。上三字是别,圆字是总。明此圆觉,即是总别之德,具彰法义之门,故名大方广圆觉。后能诠修多罗三字,总指诸经了义二字。叹此一经,是决择究竟显了之义,无过上也,故名修多罗了义经。
上文五个字所阐释的,是说圆觉是法体,大方广是义理。所以文中标示和归结时,只提圆觉。下文六个字属于能诠释的经典了义,是赞叹教法的殊胜功能。因为宗本体用,是法义的总纲。诠释的宗旨功能,明了言语表象的明镜。事理周全义理详尽,须建立五个名称。简略概括标题,暂且保留两个名号。大方广是体相用,各有两种差别。大字是从本体得名,恒常周遍是其含义。恒常则竖贯三世,周遍则横包十方。是说圆觉之体无边无际,超越一切限量,勉强称为大。意思是说此觉有广大的含义,有方圆的含义。是说体性广大而作用广博,理体方正而妙用圆满。方是正直不偏,圆是毫无欠缺。也可以说大方是体性,广圆是妙用。是说体性广大而正直不偏,妙用广博而圆满无缺。上面三字是别相,圆字是总相。说明此圆觉,就是总别之德,全面彰显法义之门,所以称为大方广圆觉。后面能诠释的修多罗三字,总指一切经典的了义二字。赞叹此经,是抉择究竟显了的义理,无有能超过的,所以称为修多罗了义经。
罽宾,梵语,亦云羯湿弥罗,北印度边鄙之名。此翻贱种,本贱役人,自立君长故也。沙门,梵语,此翻勤息。勤者,勤修戒定慧;息者,息灭贪嗔痴。佛陀多罗,梵语,唐言觉救。以长寿二年龙集癸巳,持梵本经至神都东京白马寺,译成两卷。其度语、笔授、证义、润文、诸德、广评、大义、别录,总成一卷。同缘实相,约行收机,大分三段,共十二章。初二章明圆顿行,中四章明渐次行,后六章明不定行也。译之言易也,通也,梵为华耳。周制达四方,东方曰寄,西方曰狄鞮,南方曰象,北方曰译。今翻西语曰译,由汉世多事也。经文大分三段:始如是我闻至平等法会为序分;于是文殊师利下至圆觉章为正宗分;于是贤善首下讫经为流通分。
罽宾,梵文,也叫羯湿弥罗,是北印度偏远之地的名称。这里译为贱种,因为原本是低贱的仆役,后来自己拥立了首领。沙门,梵文,这里译为勤息。勤指勤修戒定慧;息指息灭贪嗔痴。佛陀多罗,梵文,汉语称觉救。他在长寿二年龙集癸巳时,带着梵文经本来到神都东京的白马寺,翻译成两卷。其中度语、笔授、证义、润文、诸德、广评、大义、别录,合为一卷。共同依据实相,简略修行摄受根机,大体分为三段,共十二章。前两章阐明圆顿行,中间四章阐明渐次行,后六章阐明不定行。译的意思是转换和通达,将梵文变为中文。周朝时传达四方,东方称寄,西方称狄鞮,南方称象,北方称译。如今翻译西方语言称为译,是因为汉代事务繁忙。经文大体分为三段:从如是我闻到平等法会是序分;从文殊师利开始到圆觉章是正宗分;从贤善首开始到经末是流通分。