博伽梵歌

第十一節

    śrī bhagavān uvāca
    aśocyān anvaśocas tvaṁ
      prajñā-vādāṁś ca bhāṣase
    gatāsūn agatāsūṁś ca
      nānuśocanti paṇḍitāḥ
śrī bhagavān uvāca——具有至高無上性格的神首說;aśocyān——那不值得悲愴的;anvaśocaḥ——你正在悲哀;tvam——你;prajñā-vādān——有學識的談話;ca——和;bhāṣase——講着;gata——失去;asūn——生命;agata——不是過往的;asūn——生命;ca——和;na——永生;anuśocanti——悲愴;paṇḍitāḥ——有學識的人。
譯文
萬福的主說:「你一面說着有學識的說話,一面為不值得悲愴的事物傷感。那些有智慧的人不會為生存的或已死的事物悲愴。」
要旨
主立刻以老師的身份來責罰學生,間接地叫他蠢材。主說:你的說話好像是一個有學識的人,但你不知道一個真正有學識的人——一個懂得什麼是肉體什麼是靈魂的人——不會為身體的任何一個階段無論生或死而悲哀。在以後的幾章中會講到,知識的意思是要去認識物質和靈魂和這兩者的控制者。阿尊拿辯駁說宗教的原則應較政治和社會關係為重要,但他不知道對物質、靈魂和至尊者的知識較宗教的禮節還來得重要。因為他缺乏了這一方面的知識,他不應該自以為是一個很有學識的人,正因為他不是一個很有學識的人,他便對不值得悲哀的東西悲哀。身體是被生下來的和註定今天或明天便要被毀滅;所以身體並不像靈魂般重要。一個知道這點的人是真正有學識的,對他來說就算物質身體在任何情況下也沒有值得悲哀的理由。
版权声明:本站原始经文数据源为 CBETA
译文由人工智能翻译,仅供学习参考,并非权威解释