博伽梵歌
第二十七節
jātasya hi dhruvo mṛtyur dhruvaṁ janma mṛtasya ca tasmād aparihārye 'rthe na tvaṁ śocitum arhasi
jātasya——一個已經降生的人;hi——必定地;dhruvaḥ——一個事實;mṛtyuḥ——死亡;dhruvam——這也是一件事實;janma——誕生;mṛtasya——屬於已死的;ca——還有;tasmāt——所以;aparihārye——為了那不能避免的;arthe——在這件事中;na——不要;tvam——你;śocitum——去悲傷;arhasi——應得。
譯文
一個已經誕生的人,死亡是肯定的;而一個已死亡的人,誕生是肯定的。因此,在你不能避免的責任執行中,你不應該悲傷。
要旨
一個人要根據他一生的活動而再投生,而過完了這一段的活動之後,一個人要死亡和投生下一世。這樣,生與死的輪廻便一個接一個的繼續着而沒有辦法超脫。這生死的輪廻並不是支持不必要的謀害、殺戮和戰爭。但在同時,暴力和戰爭是人類社會中為保持法律和秩序而不能避免的。
庫勒雪查一役既是主的意旨,是不能避免的一件事,而為正義而戰是一個剎怛利耶的責任。他在執行他正當的任務中為何要因他親屬的死亡而害怕或傷心?他並不應得到因破壞法律而受制於罪行的反應,這是他懼怕的原因。如果避免了正當責任的執行,他也不能防止他親屬的死亡。而且他還會因行動方向的錯誤選擇而被降格。
CBETA 编码:B0198
© AI 帮你读佛经 - 如是我闻
本文档仅供个人学习使用,请勿用于商业用途
访问 rushiwowen.co 获取更多内容