△二译经人时。
第二段:翻译者与时代背景。
后汉迦叶摩腾竺法兰同译
后汉迦叶摩腾与竺法兰共同翻译
后汉者。对前曰后。亦名东汉。即汉明帝时。永平七年。帝梦金人身长丈六。项佩圆光如日。飞空而至。旋绕殿庭。指其帝座曰立教。旦问群臣。时傅毅奏曰。臣按周书异记云。周昭王甲寅二十四年四月八日子时分。有五色祥光贯太微宫。时王问群臣所以。有太史苏由对曰。西方有大圣人生焉。却后千年。教法流于此土。陛下所梦者将必是乎。明即遣秦景蔡愔王尊等一十八人。同往西域求觅至月氏国。遇摩腾竺法兰二梵僧。所持释迦佛画像一轴。四十二章经十住断结经等。白马䭾之。还于洛阳汉地。即永平十年十二月三十日。奏引入阙。献金佛像。布大喜。馆于鸿胪寺。帝勅于城西雍门外立寺。亦名鸿胪寺。因有五岳道士褚善信费属才等上本奏云。陛下不信华夏之言。反信夷狄之语。臣等与伊将经焚验真假。臣等若胜。将胡人贬逐戎狄。伊若得胜。臣当斩首。帝准其奏。遂立焚经台。并辩验神通。褚等寻常神通变化。或骑草龙飞升。或虗空往来等。及至台下焚经之时。道经悉为灰烬。有尹喜于火中抢出道德二经。其余尽焚。褚等亦不能飞升往来。神通皆无。佛像佛经。火遂变为莲华。涌在空中。不损一毫。道士既败。或自缢有之。或落发者有之。或奔井有之。褚等头目尽皆斩首。云云。帝遂勅旨改鸿胪为白马寺。安制佛像。摩腾竺法兰居之。翻译诸经等。云云。
所谓后汉,是相对于前汉而言,也称为东汉。当时正是汉明帝在位,永平七年,明帝梦见一位身高一丈六尺的金色人像,颈后环绕着如太阳般的光轮,从空中飞来,在宫殿庭院中盘旋,指向皇帝的宝座说要建立教化。天亮后明帝询问群臣,傅毅上奏说:“臣查考《周书异记》记载:周昭王甲寅二十四年四月八日子时,有五色祥光贯穿太微宫。当时昭王问群臣缘故,太史苏由回答说:‘西方有大圣人诞生。再过一千年,他的教法将流传到我们这里。’陛下所梦见的,大概就是这位圣人吧?”明帝于是派遣秦景、蔡愔、王尊等十八人,一同前往西域寻访。到达月氏国时,遇见了摩腾和竺法兰两位来自天竺的僧人,得到了他们携带的一幅释迦佛画像、《四十二章经》、《十住断结经》等,用白马驮载,返回洛阳。这时已是永平十年十二月三十日。使者引荐入宫,献上金佛像。明帝非常欢喜,安排他们住在鸿胪寺。又下令在城西雍门外建造寺院,也命名为鸿胪寺。
当时有五岳道士褚善信、费叔才等人上奏说:“陛下不相信华夏本土的学说,反而信从外族的言论。臣等请求与他们用火烧经来验证真假。如果臣等获胜,应将胡人贬逐回边地;如果他们获胜,臣等甘愿被斩首。”明帝准许了他们的奏请。于是设立焚经台,并较量神通变化。褚善信等人平时能施展神通,或骑草龙飞升,或在虚空中往来等。但到了台下焚经的时候,道教经典全部烧成灰烬,只有尹喜的《道德经》从火中被抢出,其余尽数焚毁。褚善信等人也无法再飞升往来,神通全都消失。而佛像与佛经在火中却变为莲花,涌向空中,没有丝毫损坏。道士们失败后,有的上吊自杀,有的落发出家,有的投井自尽。褚善信等人的首领全被斩首。
明帝于是下旨,将鸿胪寺改名为白马寺,安置佛像,让摩腾和竺法兰居住其中,翻译各种经典。