摩訶阿彌陀經衷論
佛說摩訶阿彌陀經
魏居士敘曰:蓮池大師舍大本彌陀及觀經而專宗小本彌陀,固已偏而不全矣。及雲栖法彚栞大本彌陀經,又專用魏譯,且謂四十八願古今流通。夫天親菩薩無量壽偈已言誓二十四章,是西域古本如是,故漢吳二譯宗之為二十四願。自魏譯敷衍加倍,重複沓冗,前後雷同,是以唐譯省之為四十六願,宋譯省之為三十四願,是古不流通,今亦不流通也。加之五痛五燒,冗複相等,惟寶積經唐譯無之,故無量壽經至今叢林不列於日課,使我佛世尊因該果海、果徹因源之大願不章於世,豈非淨土經教之大憾哉!謹會數譯以成是經,無一字不有來歷,庶幾補雲栖之缺憾,為法門之善本矣。或謂:據子別本經注,仿雲栖彌陀疏,一一銷歸自性,且愛不盡,不出娑婆,彼玻瓈、硨磲、珊瑚、瑪瑙、黃金、白銀、真珠、寶樹、樓閣、瓔珞、天樂,何預性分中事?而經言極樂世界津津道之者何?曰:此法身報化之自然也。娑婆世界本華藏世界第十三重,眾生視為坎坑土石者,世尊以神足攝之,立地皆為琉璃寶地,及攝神足,還復如故,此生佛因果之異感也。眾生無不有六根,有六根即有六塵六入,是以目欲極天下之色,耳欲極天下之音,舌欲極天下之味,鼻欲極天下之香,身欲極天下細滑之觸,心欲極天下快意之法,其求而得之者,為諸天福報,不知天福享盡之易墮也。其次為人道,人道終身為形骸妻子所役,苦樂相半,且富貴溺人,易入三途也。在家之難如此,即出家之僧,宗教二門,自智者永明宗教合修而外,餘皆大乘自命,欲由初地以登十地,動經長劫,且菩薩有隔陰之迷,雲門青艸堂五祖戒其前車之鑒,此豎出三界之所以難也。是以大聖覺王憫之,輙於豎出三界之外,創橫出三界之法,即妄全真,會權歸實,攬大海水為醍醐,變大地為黃金,一聲喚醒,萬德洪名,人人心中有無量壽佛,放光動地,剖塵出卷,自衣獲珠,乃知欲為苦本,欲為道本,欣不極則厭不至,厭不極則三界不得出,如是嚮往,如是取舍,如是出離,而後一禮拜,一觀想,一持名,念念仰彌陀如慈父,如疾苦之呼天,如逃牢獄而趨寶所,雖欲心之不專,不可得矣。不然者,口持洪名,心懸世樂,欲其竟出三界也,不亦難哉!菩薩戒弟子魏承貫謹撰。梅叔公記曰:大部阿彌陀經,古譯有五,得失互見,皆非善本。至南宋舒龍王氏,乃成大阿彌陀經二卷,義例雖頗勝古譯,猶不免疏漏之嫌。近世邵陽魏居士,復本雲栖大師之說,徧考諸譯,別為一書,包舉綱宗,文辭簡當,乃得為是經之冠冕。顧仍曰無量壽經,適與曹魏康法師譯本同名,則當正者一。經書佛名,或作無量壽,或作阿彌陀,使讀者靡所適從,轉不如龍舒舊本之畫一,則當正者二。其餘字句,亦多未安,是皆後學所宜審,無取依違也。今蔭福再事校讐,俾歸嚴整,且定全經為二十四章,既本文義,自然亦法彌陀莊嚴淨土,願數定經名為摩訶阿彌陀,悉從梵文,以別龍舒舊號,庶幾此經之定本矣。問有校語,皆隨文附見,以諗讀者,輙先書大恉於篇首,以志歲月。
同治十二年癸酉冬十一月,淨宗弟子正定王蔭福記。
菩薩戒弟子承貫邵陽魏 源會譯
菩薩戒弟予元澍正定王耕心衷論
如是我聞:一時,佛在王舍國耆闍崛山,與大比丘眾千二百五十人俱,皆是諸大聲聞眾所知識,其名曰:憍陳如尊者、大目犍連尊者、舍利弗尊者、迦葉尊者、阿難尊者,如是等諸大弟子而為上首。又有普賢菩薩、文殊師利菩薩、彌勒菩薩,及賢劫中一切菩薩,皆來集會。此諸菩薩,皆具無量行願,植眾德本,具諸功德,行權方便,游諸佛國,普現一切,供養諸佛,化導眾生,達眾生相,通諸法性。譬善幻師,幻諸男女等相,於彼相中,實無所得,入空、無願、無相三昧,而能具足總持無量百千三昧,住深定門,悉覩現在無量諸佛,於一念中,徧游佛土,分別眾生,語言哀愍,如己眷屬,誓成諸佛無量功德,超諸聲聞、緣覺之地。又有比丘、比丘尼五百人,清淨優婆塞七千人,清淨優婆夷五百人,欲界天子八十萬,色界天子七十萬,徧淨天子六十萬,梵天一億,如是無量大眾,一時雲集。
右第一章。如是至上首。一魏居士曰:羅漢諸名,各本或用梵語,或用華語。今止酌列五尊者,以例其餘。蔭福按:佛在舊作佛住,舍國舊作舍城,今皆從漢譯訂如文。以後經文字句,閒有未安,皆從諸譯訂正。義例仿此,不具述。又有至之地。二魏居士曰:此讚菩薩功德一節,宋譯無之。今從四譯,而節其冗辭。又有至雲集。三魏居士曰:此九句,各譯無之,從漢譯增。盖此經普被上中下三根,宜首列凡聖、男女、在家、出家四眾,以表當機。
爾時,世尊威光赫奕如融金聚,又如浮明鏡影暢表裏,現大光明數千百變。尊者阿難即自思惟:今日世尊諸根悅豫清淨,光顏巍巍寶剎莊嚴,從昔以來所未曾見,喜得瞻仰生希有心。即從座起偏袒右肩,長跪合掌而白佛言:世尊今日入大寂定,住甚奇特廣大之法,住諸佛所在最勝之道,為念過去未來諸佛耶?為念現在他方諸佛耶?惟願宣說利益一切。爾時,世尊告阿難言:善哉,善哉!阿難!汝為哀愍利益諸眾生故,能問如是微妙之義。汝今斯問,勝於供養一天下阿羅漢、辟支佛,布施累劫諸天人民蜎飛蝡動之類,功德百千萬倍。何以故?當來諸天人民一切含靈,皆因汝問而得度脫故。阿難!如來出世難值難見,如優曇華偶爾一現。汝今所問多所饒益,我當為汝演說開化一切。
右第二章。爾時至表裏。一、魏居士曰:五句,參用魏、唐二譯。現大至百變。二、魏居士曰:此八字,依漢、吳二譯增。尊者至有心。三、魏居士曰:以上二行,參用漢、魏二譯。即從至一切。四、魏居士曰:以上三行,參用各譯字句。爾時至之義。五、魏居士曰:哀愍二句,用唐譯。汝今至脫故。六、魏居士曰:此節,用漢、吳二譯。阿難至一切。七、魏居士曰:末七句,用魏譯,參用各譯字句。
佛告阿難:乃往過去久遠無量不可思議無央數劫,有佛出世,名世自在王如來,住世四十二劫。彼佛法中,有一比丘,名曰法藏,本是國王,聞佛說法,尋發無上正真道意,棄國捐王,行作沙門,智慧勇猛,無能踰者。詣世自在王如來所,頂禮佛足,向佛合掌,而白佛言:唯然世尊!我已發無上正覺之心,願佛為我廣宣諸佛淨土莊嚴,令我於世,得無等覺,成大菩提。時世自在王佛,語法藏比丘:莊嚴佛土,汝當自攝。比丘白佛:斯義弘深,非我境界,惟願世尊,為我敷演。爾時世自在王佛,知其高明,志願深廣,即為廣說二百一十億諸佛剎土,天人善惡,國土麤妙,應其心願,悉現與之。時彼比丘,聞佛所說嚴淨國土,皆悉覩見,起發無上殊勝之願,其心寂靜,志無所著,修習功德,發大誓願,攝取莊嚴,具足五劫,往詣世自在王佛言:我今為菩薩道,欲令我後作佛時,於八方上下諸無央數佛中,智慧光明功德,都勝諸佛國者,寧可得否?佛言:譬如大海,一人斗量,經歷劫數,尚可窮底,人至心求道,何願不得?
右第三章。佛告至二劫。一魏居士曰:原本由世自在王佛上溯住劫,五十二佛與然鐙佛相首尾。唐宋二譯皆逆數而上,漢吳諸譯則順數而下。或謂然鐙為釋迦授記之師,不應法藏發心乃在五十二佛之後;或謂古佛同名者多,無可適從。且過去古佛數不勝數,既非經誼所關,故今闕之,即從世自在王起,以息疑諍。彼佛至佛言。二魏居士曰:此下各本有偈,或四字句,或五字句,或七字句,惟吳譯無之,今從吳譯。唯然至不得。三魏居士曰:以上十二行,用魏譯參取吳譯。
時,法藏比丘稽首禮足,繞佛三帀,合掌而住,白佛言:世尊!我已攝取莊嚴佛土清淨之行,惟垂聽察。第一願:設我成佛,國中無三惡道,設有地獄、餓鬼、畜生,乃至聞其名者,不取正覺。第二願:設我成佛,國中天人純是化生,無有胎生,亦無女人。其他國女人有願生我國者,命終即化男身來我剎土,生蓮華中,華開見佛。若不爾者,不取正覺。第三願:設我成佛,國中天人若形色不同,尚有好醜,不悉金色身三十二相者,不取正覺。第四願:設我成佛,國中天人若不皆識宿命,下至知百千億那由他諸劫事者,不取正覺。第五願:設我成佛,國中天人若不得天眼,下至見百千億那由他諸佛國者,不取正覺。第六願:設我成佛,國中天人若不得天耳,下至聞百千億那由他諸佛所說,不悉受持者,不取正覺。第七願:設我成佛,國中天人若不得見他心智,下至知百千億那由他諸佛國中眾生心念者,不取正覺。第八願:設我成佛,國中天人若不得神足,於一念頃,下至不能超過百千億那由他諸佛國者,不取正覺。第九願:設我成佛,國中天人若不得漏盡,住滅盡定,及決定證大涅槃者,不取正覺。第十願:設我成佛,國中天人若不悉得廣長舌,說法善巧,辯才無礙者,不取正覺。第十一願:設我成佛,光明若有限量,不徧照百千億那由他諸佛國,普勝諸佛光明,令彼十方眾生觸此光明,身意柔輭,罪垢滅除,命終皆得生我國者,不取正覺。第十二願:設我成佛,壽命若有限量,下至百千億那由他劫者,不取正覺。第十三願:設我成佛,國中聲聞若有數量,乃至三千大千世界眾生悉成緣覺,於百千劫悉共計校,能知其數者,不取正覺。第十四願:設我成佛,國中天人壽命亦皆如佛,無有限量,永無生死,除其本願,示現修短自在,若不爾者,不取正覺。第十五願:設我成佛,國中天人若不皆身具無邊光明,照曜諸佛國土者,不取正覺。第十六願:設我成佛,名聲普聞十方世界無量諸佛,若不悉咨嗟稱歎我名者,不取正覺。第十七願:設我成佛,十方眾生聞我名號,發菩提心,至心信樂,欲生我國,乃至臨終十念求生,若不見佛與大眾圍繞現其人前者,不取正覺,惟除五逆、誹謗正法。第十八願:設我成佛,他方佛土諸菩薩眾來生我國,究竟必至一生補處,除其本願,自在所化,為度脫一切眾生故,徧游佛國修菩薩行者,雖生他國,終不受三途苦,永不退失善根,若不爾者,不取正覺。第十九願:設我成佛,國中天人雖住聲聞、緣覺之位,而能承佛神力供養諸佛,一食之頃,若不能徧至無數無量諸佛國者,不取正覺。第二十願:設我成佛,國中天人衣服、飲食,應念所需,自然化現在前,乃至於諸佛所種種供養,香華、幢蓋、瓔珞、音樂,應念圓滿,無所從來,無所從去,乃至欲求諸佛就供,以佛神力,應念即得他方諸佛舒臂來此受其供養。若不爾者,不取正覺。第二十一願:設我成佛,國土清淨,皆悉照見十方一切諸佛世界。若不爾者,不取正覺。第二十二願:設我成佛,國中有無量道場樹,高或百千由旬,或四百萬由旬,諸菩薩欲見諸佛淨國莊嚴,悉於寶樹閒見,猶如明鏡覩其面像。若不爾者,不取正覺。第二十三願:設我成佛,自地以上至於虗空,宮殿、樓觀、池流、華樹、國土所有一切萬物,皆以無量雜寶、百千種香而共合成,嚴飾奇妙超諸天人,其香普熏十方世界,供養諸佛,菩薩聞者皆修佛行。若不如是,不取正覺。第二十四願:設我成佛,所有他方佛剎聲聞、緣覺,聞我名號,不發大心,不得堅固不退轉,究竟成就阿耨多羅三藐三菩提者,不取正覺。佛告阿難:爾時,法藏比丘說此願已,以偈頌曰:我建超世願,必至無上道,斯願不滿足,誓不成等覺。我於無量劫,不為大施主,普濟諸貧苦,誓不成等覺。我至成佛道,名聲超十方,究竟有不聞,誓不成等覺。離欲深正念,淨慧修梵行,志求無上尊,為諸天人師。供養一切佛,具足眾德本,願慧悉成滿,得為三界雄。如佛無礙智,通達靡不照,願我功德力,等此最勝尊。斯願如克果,大千應感動,虗空諸天神,當雨真妙華。佛告阿難:法藏比丘說此頌已,應時普地六種震動,天雨妙華以散其上,自然音樂空中讚言:決定必成無上正覺。
右第四章。時法至正覺。一魏居士曰:魏譯四十八願,唐譯四十六願,宋譯三十六願。惟漢吳二譯,皆止二十四願。而天親菩薩無量壽偈,亦云誓二十四章,則西天本同也。今遵漢吳,以免重複。至每願中字句,兼取各譯所長,以成完善。蔭福按:設我成佛,舊本成作得,辭非雅訓。今據唐譯本,改正如文。佛告至妙華。二魏居士曰:此偈漢吳二譯無之。唐譯每句七字,魏宋二譯每句五字。今用魏譯,略節數句。佛告至正覺。三魏居士曰:此用魏譯。
阿難!法藏比丘於其佛所,諸天魔梵龍神八部大眾之中,發斯弘誓願已,一向專志莊嚴妙土,所修佛國開廓廣大超勝獨妙,於阿僧祇劫修行布施、持戒、忍辱、精進、禪定、般若六波羅蜜,亦教人行六波羅蜜,以大莊嚴具足眾行,三昧常寂智慧無礙,住空無相無願之法,無作無起眾法如化,或為長者居士豪姓尊貴,或為剎利國王轉輪聖帝,或為六欲天主乃至梵王,常以四事供養恭敬諸佛。由成就如是諸善根故,隨所生處有無量寶藏自然涌出,身諸毛孔出無量香普熏世界,無量眾生聞之皆發阿耨多羅三藐三菩提心,於一切法皆得自在,所說諸願靡不成就,如是無量百千億劫,功德圓滿乃入佛位。現在西方去閻浮提十萬億佛剎,有世界名曰極樂,佛名阿彌陀,成佛以來於今十劫,有無量無數菩薩聲聞圍繞說法。
右第五章,阿難至如化。一魏居士曰:此處魏唐宋譯,皆有稱頌。法藏修行數十句,皆不出六波羅蜜之內。今用漢吳二譯較簡,括其莊嚴。以下六句,兼取魏譯,或為至佛位。二魏居士曰:此參取各譯字句。蔭福按:所說諸願下,舊惟作皆悉得之四字。文率義略,殊不成語。今依龍舒譯本,增定為靡不成就至乃入佛位二十字。庶不失先佛開示淨宗至道,鄭重分明之意。現在至說法。三魏居士曰:又一向出生菩薩經,佛言:我念過去無量阿僧祇劫,有佛號寶功德威宿劫王。彼佛將入涅槃,為眾廣說法本陀羅尼。時有輪王,名曰持火。王有太子,名曰不思議勝功德。生年十六,從彼如來,聞是法本。即於七萬歲中,精勤修習。未曾睡眠,亦不偃側。端坐一處,不貪財寶,及以王位。不樂自身,得值九十億百千那由他佛。諸佛說法,盡能聞持修習。厭家薙髮,而作沙門。復於九萬歲中,修習此陀羅尼。復為眾生,分別顯示。一生之中,力精教化。令八十億百千那由他眾生,得發道心,至不退地。爾時不思議勝功德比丘,豈異人乎?即阿彌如來是也。此明法藏所修本行,足與經文互證。
阿難!彼佛所放光明,徧照東方恒沙佛剎,南、西、北方,四維、上、下,亦復如是。若化頂上圓光,或一、二、三、四由旬,或百千由旬,或億萬由旬,或照一、二佛剎,百千佛剎,乃至徧照無量無邊無數佛剎,是故阿彌陀佛,亦名無量光佛。如是光明,普照十方一切世界,其有眾生,遇斯光者,垢滅善生,身意柔輭。若在三途極苦之處,有緣見此光明,皆得休息,命終皆得解脫。若有眾生,聞其光明功德,日夜稱說,至心不斷,隨意所願,得生其國。
右第六章,阿難至佛剎。一、魏居士曰:光明遠近不同處,漢、吳二譯皆指他方諸佛,魏、唐二譯亦同,惟宋譯屬阿彌陀佛自身圓光,隨意大小,最為得之。蓋放光與圓光不同,諸佛成道說法,未有不放光照大千世界者,豈有十方佛光拘止尋丈之理?至阿彌陀佛化身接引眾生,則光亦有大小,隨其所現,庶不礙諸佛功德平等之誼,是故至其國。二、魏居士曰:無量光下,各本尚有十二種光明,佛號皆攝於無量之中,今節去以省重複。眾生遇光以下,用漢、吳二譯。
復次,阿難!阿彌陀佛有無量無數聲聞之眾,譬喻算數所不能及。阿難!彼大目犍連神通第一,三千大千世界所有一切星宿眾生,於一晝夜悉知其數。假使百千萬億聲聞神通之力皆如大目犍連,一一聲聞壽百千萬億歲,盡其壽命數彼聲聞,百分之中不及一分。復次,阿難!譬如大海深八萬四千由旬廣闊無邊,假使有人出身一毛,碎為百分細如微塵,以一毛塵沾海一滴,此毛塵水較海孰多?阿難!彼目犍連等聲聞之眾,盡其形壽所知數者如毛塵水,所未知者如大海水,彼佛及諸菩薩壽量劫數亦復如是。
右第七章。復次至海水。一魏居士曰:以上各譯略同,其字句用魏宋二譯。彼佛至如是。二魏居士曰:此壽量句用唐譯增。
又其國土七寶諸樹周滿世界,金樹、銀樹、瑠璃樹、玻瓈樹、真珠樹、硨磲樹、瑪瑙樹,或有二寶、三寶、四寶、五寶、六寶、七寶轉共合成,根、莖、枝、幹此寶所成,華、葉、果、實他寶所作。或有寶樹,黃金為根,白銀為身,瑠璃為枝,玻瓈為梢,真珠為葉,硨磲為華,瑪瑙為果。其餘諸樹諸寶輾轉相互亦復如是,行行相望,枝枝相對,葉葉相當。又阿彌陀佛有道場樹,高四百萬里,其本周圍五十由旬,枝葉四布二十萬里,一切眾寶自然合成,珍妙寶網羅覆其上,微風吹動演出無量妙音流徧國中。若有眾生覩菩提樹,聞聲齅香,嘗其果味,觸其光影,念樹功德,皆得五根清淨,住不退轉,至成佛道。
右第八章。又其至相當一。魏居士曰:各譯皆將每樹根柯枝葉華果與七寶,輾轉互配,演成七段,過於繁悉,無關佛法,今省并之。末三句用漢魏譯增。又阿至佛道二。魏居士曰:道場樹一節,宋譯無之,此用魏唐二譯。蔭福按:道場樹一節,實見宋譯第三十六章,惟與他譯字句不同,魏居士以為無其文,非也。
復次,阿難!彼佛國土清淨嚴飾寬廣平正,無丘陵、坑坎、荊棘、沙礫、土石等山,黑山、雪山、寶山、金山、須彌山、鐵圍山、大鐵圍山,惟以黃金為地。爾時,阿難聞是語已,白世尊言:若無須彌山,其四天王天、忉利天依何而住?佛語阿難:四禪天、色究竟天依何而住?當知眾生業因果報不可思議,諸佛神力亦不可思議。彼佛淨土本無人天之別,惟順餘方示有三界。
右第九章。復次至思議。一、魏居士曰:此節魏、唐、宋三譯略同。彼佛至三界。二、魏居士曰:人天三界四句,宋譯無之,此從魏、唐二譯增入。
復次,阿難!彼佛國土雖無大海,而有泉池處處交流,其水深廣或十由旬、二十由旬、三十由旬乃至百千由旬,其水清淨具八功德。又水兩岸復有無數栴檀香樹、吉祥果樹,華果恒芳光明照曜。若彼眾生過浴此水,欲至足者、欲至膝者乃至欲至頂者,或欲冷者、溫者、急流者、緩流者,其水一一隨眾生意令受禪定之樂。其寶池中純是蓮華,有他方眾生來生其國者,即於蓮華中自然化生結跏趺坐。又於水中出種種聲,佛法僧聲、止息聲、無性聲、波羅蜜聲、十力四無所畏聲、神通聲、無作聲、無生無滅聲、寂靜聲、大慈大悲聲、喜舍聲、灌頂受記聲。眾生聞如是種種聲已,其心清淨與聲中說法相應,無諸分別成熟善根,永不退於阿耨多羅三藐三菩提心。其有不願聞聲者,即如定中一無所聞。
右第十章。魏居士曰:此章皆用宋譯,惟蓮華化生四句,及不願聞聲二句,宋譯無之,從漢唐二譯增。
復次,阿難!彼國菩薩或於晨朝,欲供諸佛思香華等。作是念時,香華、瓔珞、幢幡、網蓋及諸伎樂,隨意即至。其所散華,即於空中結成華蓋,或十由旬、或數十百千由旬,乃至徧覆三千大千世界。供養諸佛已,即於晨朝還到本國。若思飲食、湯藥、衣服、臥具等,亦復如是。此諸菩薩所需之食實無食者,但見色聞香以意為食,身心柔輭無所味著。事已化去,時至復現其香味,或有不欲聞者即無所聞。又復思念摩尼寶等莊嚴,及宮殿樓觀堂宇房閣,或大或小或高或下,或處虗空或在平地,或依寶樹而住,隨意所現無不具足。其諸菩薩、阿羅漢各自行道,中有在地講經誦經者,有在地受經聽經者,有在地經行者思道及坐禪者,有在虗空講經誦經者,有在虗空受經聽經者,有在虗空經行者思道及坐禪者。中有未得須陀洹道者則得須陀洹道,未得斯陀含道者則得斯陀含道,未得阿那含道者則得阿那含道,未得阿羅漢道者則得阿羅漢道,未得阿惟越致者則得阿惟越致,各自行道莫不自在。
右第十一章。復次至所聞一魏。居士曰:此節參用唐宋魏三譯。又復至具足二魏。居士曰:此節用宋譯,惟虗空平地二句從漢譯增。其諸至自在三魏。居士曰:此節用漢譯增。又各譯有乞人不如帝王、帝王不如輪王、輪王不如忉利諸天、輾轉相倍不如無量壽國云云一節,但或讚宮殿、或讚威勢、或讚菩薩容貌,各本互異,無所適從,且非義諦所關,故舍彼取此,較於行人觀心有益。
復次,阿難!彼佛國土每於晨食時,香風自起,吹動寶樹寶網,出微妙音,演說苦、空、無常、無我諸波羅蜜。其有聞者,塵勞垢習自然不起,風觸其身,如比丘得滅盡定。復吹樹華落放地上,徧滿佛土,隨色次第而不雜亂,輭妙如兜羅緜,足履其上,蹈下四寸,隨足舉已,復還如故。過一時後,其華自然沒入於地,隨其時節復雨新華,一日之中如是六反。
右第十二章。魏居士曰:此章字句,參用魏唐宋譯。
復次,阿難!彼佛國土復有眾鳥住虗空界,出種種音猶如佛聲說法,普聞世界皆是佛力化作,非實畜生。
右第十三章。魏居士曰:化鳥七句,各譯無之,今從唐譯,但彼在下文,今移於此。
復次,阿難!彼佛國土無日月星曜晝夜之象,亦無劫數之名,亦無山川高下林苑家室,於一切處既無標示,亦無名號,亦無取舍分別,惟有眾寶蓮華周滿世界,一一寶華百千億葉,其華光明無量種色,青色青光、白色白光、黃色黃光、紫色紫光,一一華中出三十六百千億光,一一光中出三十六百千億佛,一一諸佛又放百千光明,普為十方說微妙法,各各安立眾生於佛泥洹之道。
右第十四章。復次至分別。一、魏居士曰:此節字句參取諸譯。惟有至之道。二、魏居士曰:此節宋譯無之,用魏唐譯增。
復次,阿難!不獨我今稱讚阿彌陀佛光明功德,東方過恒河沙數世界諸佛如來,亦各出廣長舌相,放無量光,說誠實言,稱讚阿彌陀佛不可思議功德;西方南方北方恒河沙數世界諸佛,亦復如是;四維上下恒河沙數世界諸佛,亦復如是。何以故?欲令眾生聞彼佛名,發清淨心,憶念受持,歸依供養,求生彼界,得不退轉故。
右第十五章。魏居士曰:此章用宋譯,與魏唐各譯大同小異。
復次,阿難!十方世界諸天人民,如有至心願生彼國,凡有三輩:其上輩者,舍身出家而作沙門,發無上菩提之心,一向專念阿彌陀佛,修諸功德,願生彼國。此等眾生臨壽終時,阿彌陀佛與諸大眾現其人前,即隨彼佛往生其國,便於七寶華中自然化生,住不退轉,應時即得智慧神通自在。其中輩者,十方世界諸天人民,如有至心願生彼國,雖不能行作沙門,大修功德,當發無上菩提之心,一向專念阿彌陀佛,多少修善,奉持齋戒,供養三寶,以此迴向願生彼國。其人臨終,阿彌陀佛化現其身,光明相好具如真佛,與諸大眾現其人前,即隨化佛往生其國,住不退轉,功德智慧次於上輩者也。其下輩者,十方世界諸天人民,如有至心願生彼國,假使不能作諸功德,當發無上菩提之心,一向專意,乃至十念念阿彌陀佛,願生其國。若聞法歡喜信樂,不生疑惑,乃至一念念彼佛者,以至誠心願生其國。此人臨終夢見彼佛,亦得往生,功德智慧次於中輩者也。
右第十六章。魏居士曰:此章皆用魏譯,視唐宋二譯文義完善。此三輩當觀經上中二品,而無其下三品。
佛告阿難:彼國菩薩皆當究竟一生補處,除其宿願為眾生故,以弘誓力入生死界,度脫有情隨意而作佛事。阿難!彼佛國中諸聲聞眾身光一尋,菩薩光明照百由旬或千由旬。又有二菩薩最尊第一,光明普照三千大千世界。阿難白佛:彼二菩薩其號云何?佛言:一名觀世音,一名大勢至。此二菩薩現居此界作大饒益,攝念佛人生彼佛國。阿難!其有眾生得生彼國,其鈍根者見佛聞法成就二忍,其利根者得不可計無生法忍。又彼菩薩乃至成佛,不受惡趣神通自在,除以宿願生他方五濁惡世,示現同彼常識宿命。
右第十七章。魏居士曰:此章皆用魏譯,而參取各譯字句。又此下各本有讚彼國菩薩功德數百言,宋譯已省三分之二,今全省之。至此下漢、吳、魏譯皆有佛告彌勒、勸進往生及五痛、五燒數千言,繁冗複沓,不類佛語,唐、宋二譯皆無之,今從後二譯。
阿難,汝起面西頂禮。爾時,阿難即從座起,合掌面西,五體投地而白佛言:我今願見極樂世界阿彌陀佛,供養禮拜,種諸善根。即時,阿彌陀佛於其掌中放無量光,普照一切諸佛世界,於此世界所有黑山、雪山、金山、寶山、目真鄰陀山、須彌山、鐵圍山,大海、江河、叢林、樹木及天人宮殿,一切境界無不照見。譬如日出,明照世間亦復如是,聲聞、菩薩一切光明皆悉隱蔽。爾時,會中天龍八部、人非人等,皆見極樂世界種種莊嚴,及見阿彌陀佛、聲聞、菩薩圍繞恭敬,譬如須彌山王出於大海。爾時,極樂世界過此西方百千俱胝那由他國,以佛威力如對目前,彼見此土亦復如是。
右第十八章。魏居士曰:以上皆用宋譯,間取各譯字句。
爾時,世尊告彌勒菩薩言:汝見極樂世界,從地以上至色究竟天諸莊嚴否?汝聞阿彌陀佛大音演說妙法,宣布一切佛剎化眾生否?汝見彼國眾生,游處虗空宮殿隨意,或徧至十方供養諸佛否?彌勒菩薩白佛言:世尊,如佛所說一一皆見。世尊,云何彼土眾生,亦有宮殿處地,不能游行虗空神通自在者耶?佛言:此乃彼國化城邊地。眾生由彼在世時,不了諸佛不思議智、大乘廣智、最上勝智,但信罪福修習善本願生其國。此人命終時,生彼國邊界七寶城中,其城縱廣各二千里,城中亦有舍宅、寶樹、寶池供養,如第二忉利天。其人於其城中,凡五百歲不能游行虗空,不能見佛聞法。譬如轉輪聖王有七寶牢獄,若諸小王子得罪幽此宮中,衣食、供帳、伎樂如轉輪王,而以金鎖繫其兩足,此諸王子寧樂處彼否?彌勒言:不也,但以種種方便求出。佛告彌勒:此諸眾生亦復如是。又如此土眾生處母胎中,尚未出胎,一切無所見聞。此等眾生亦復如是,雖處華胎,而不能見佛聞法,與此土處胎無異。由其宿命所種善根不能離相,不求佛慧,妄生分別,視生佛國如求人天福報。是故因果相感,生此化城,雖有餘樂,而以不見佛為苦。待彼眾生久知悔責,求離彼處,乃能往詣阿彌陀佛所,供養聞法。既聞法開悟已,乃得徧至諸佛世界,修其功德。此等眾生暫離三界輪回,信慧未全,尚復如是,況乃世智聰辯,取相分別,情執深重,但求人天福田,增益邪心,永在三界獄中,云何得免輪回,出離生死?彌勒當知,眾生在此五濁惡世精進一日一夜,勝在天上為善百歲。所以者何?天上多樂少苦故。在此忍界精進十日十夜,勝在他方佛國邊地為善千歲。所以者何?佛界邊地多樂少苦故。
右第十九章。爾時至皆見。一魏居士曰:以上皆用宋譯,間取各譯字句。世尊至生死。二魏居士曰:此節參取魏唐二譯,其漢吳文亦相仿。惟宋譯不指邊地化城,而指生天為胎生,則天上亦屬化生。且佛與彌勒問答,語氣亦太淺近,故不從之。惟末數句,略參取其意。又案菩薩處胎經云:佛言:過此西方十二億那由他剎,有懈慢國,快樂安隱,人欲往生阿彌陀佛國。若從此國過,人多染著,即願生其中,遂不得到彌陀佛土。若人見此,不貪不愛,即得越過,至安樂國。又寶積經:有一比丘,聞佛讚揚東方不動如來佛剎功德,心生貪著,而白佛言:我今願生不動佛剎。佛告比丘:彼國不以愛著而得往生,惟有植諸善本,修諸梵行,得生彼國。此二經皆可與此相證,即十六觀經之下品往生,不得見佛也。此經三輩往生,皆上中品,而以下品屬疑城邊地。彌勒至苦故。三魏居士曰:此節各譯相仿,惟此土為善,勝於極樂也。世界當指疑城邊地言之,諸譯未免以辭害意,故酌增邊地二字。
彌勒菩薩白佛言:世尊!今此娑婆世界及諸佛剎,有幾多菩薩得生極樂世界?佛言:彌勒!我此娑婆世界有七十二那由他菩薩,已曾供養阿彌陀佛,植眾德本當生彼國。其諸小行菩薩修小功德,當來得往生者不可勝計。復次,阿難!難忍佛剎有十八億菩薩生彼國土,寶藏佛剎有九十億菩薩生彼國土,火光佛剎有二十二億菩薩生彼國土,無量光佛剎有二十五億菩薩生彼國土,世鐙佛剎有六十億菩薩生彼國土,龍樹佛剎有千四百億菩薩生彼國土,無垢光佛剎有二十五億菩薩生彼國土,師子佛剎有千百八億菩薩生彼國土,吉祥峰佛剎有二千百億菩薩生彼國土,仁王佛剎有千億菩薩生彼國土,華幢佛剎有一億菩薩生彼國土,光明王佛剎有十二億菩薩生彼國土,得無畏佛剎有六十九億菩薩生彼國土。此外十方世界無量佛國,其往生者亦復如是,晝夜一劫說不能盡。
右第二十章。魏居士曰:此章皆用宋譯,惟末四句從魏譯增。
若有善男子、善女人,得聞阿彌陀佛名號,深心信樂,至誠歸依,無所疑惑,當知此人夙世已曾於諸佛所種諸善根,非小乘比。若於此經書寫、供養、受持、讀誦、為他演說,乃至於一晝夜思惟彼剎及佛身功德,此人命終,假使三千大千世界滿中大火,亦能超過生彼國土,是人已曾值過去佛受菩提記,一切如來同所稱讚,無上菩提隨意成就。
右第二十一章,魏居士曰:此用宋譯,參取各譯字句。蔭福按:菩提記舊本誤提為薩,殊膠,今依宋譯改正如文。
佛語彌勒:我悲此土眾生,盡其形壽,為心走使,無田宅憂田宅,無財寶憂財寶,無眷屬憂眷屬,適然得之。又憂非常,水火盜賊,怨家債主,焚漂劫奪,日夜怔營,無有休息,身亡命終,棄捐之去,莫誰隨者。又或於所怨仇,更相報復,於所恩愛,互相貪戀,世世轉劇,或父哭子,或子哭父,兄弟夫婦,更相哭泣,惟己之神識,獨生獨死,獨往獨來,苦樂自當,無能代者。或有勉修福田,情執深重,但求人天有漏果報,祗增生死,不出輪回,永劫以來,流轉五道,憂畏勤苦,不可勝言,變化殃咎,異處善惡,自然追逐,去無所至,窈窈冥冥,別離久長,道路不同,會見無期,甚難甚難。此皆不了佛智,不信佛語,不拔生死輪回根本,迷沒愚癡苦海,無有出期。當知眾生,處此五濁惡世,長受五痛五燒,於諸世界中,最可憐愍。何謂五濁?劫濁、命濁、見濁、眾生濁、煩惱濁,是為五濁。何謂五痛五燒?生時痛、老時痛、病時痛、死時痛、患難窮苦痛,淫欲火燒、瞋忿火燒、貪盜火燒、邪偽火燒、愚癡火燒,是為五痛五燒。我今於此五濁惡世,勸導眾生,出五濁,離五痛,斷五燒,說此易行難信之法,是為甚難。當知眾生,或聞阿彌陀佛名號,悲悚信樂,深心歸依者,皆是宿種善根,已曾供養諸佛。若聞阿彌陀佛名號,不敬不信,不樂受持者,皆由惡道中來,不種善根所致。
右第二十二章。魏居士曰:漢吳魏三譯,皆有佛告彌勒,勸進往生,及五痛五燒等數千言,唐宋二譯皆無之,固較簡淨,但於我佛悲心苦口覺迷之恉,又恐有缺。考漢吳譯,皆有生老病死苦五痛之語,竊意當初佛說五痛,不過如此,後人輾轉附益,故失其真。今故於前三譯中,決擇精粗,存此一節,以資持誦,而起悲信。惟中間人天福田五句,各譯無之,今采宋譯,增人
佛語彌勒:如來出世,難值難見;諸佛經法,難得難聞。若聞此經,信樂受持,難中之難,無過此難。當來之世,經道滅盡,我以慈悲哀愍,特留此經,止住百歲。其有眾生,值斯經者,隨意所願,皆可得度。過是以往,阿彌陀經亦滅,惟餘阿彌陀佛四字,廣度羣生。汝等皆當受持我語,廣流末法,毋令斷絕。
右第二十三章,佛語至得度。一、魏居士曰:此節皆用魏譯。過是至羣生。二、魏居士曰:此四句各譯無之,今從大集經增入,使人知此淨土法門,為末法第一津梁,且使人免法滅之懼。又瑜伽師地論云:劫盡之時,阿彌陀佛四字,世間無能念全,或能一字,或能二字,若有能念全四字者,即為天人師。是知法愈末,則根愈鈍。又法苑珠林言:餓鬼地獄,有菩薩憫之,教以念佛,皆不成聲,或以佛號寫其手掌,字不能現。是知業障愈重,則信受愈難,故人身難得,佛法難聞,況淨土橫超三界,至易簡,至難信,經末丁寧告戒,以難中之難,無過此難,讀者當發深慶幸,深悲恐,方不負金口屬付之苦心也。
爾時,佛說此經,無量眾生皆發無上正覺之心,萬二千那由他人得清淨法眼,二十二億諸天人民得阿那含果,八百比丘漏盡意解,四十億菩薩得不退轉,以弘誓功德而自莊嚴,於將來世當成正覺。爾時,三千大千世界六種震動,光明普照十方國土,百千音樂自然而作,無量妙華雨滿虗空。佛說是經已,尊者阿難及彌勒菩薩、天龍八部、一切大眾,皆大歡喜,信受奉行。
右第二十四章。魏居士曰:此用魏宋二譯。